Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "судебные разбирательства" на английский

Предложения

В течение прошедшего года судебные разбирательства проводились в судебных и апелляционной палатах Суда.
During the past year, judicial proceedings were conducted before the Court's Pre-Trial and Appeals Chambers.
В 129 случаях проводились судебные разбирательства в отношении предполагаемых виновников.
In 129 cases, judicial proceedings against the alleged perpetrators were in progress.
И она собирается начать судебные разбирательства по этому дому.
And she's going to start legal proceedings for this house.
Во-вторых, международное уголовное право может оказывать прямое влияние на внутренние неуголовно-правовые судебные разбирательства, затрагивающие компании.
Second, international criminal law can directly influence domestic non-criminal legal proceedings involving companies.
Действительно, судебные разбирательства могут длиться довольно долго.
It was true that court proceedings could be very lengthy.
Многие из последующих мер, включая судебные разбирательства, будут зависеть от темпов расследований.
Much of what followed, including court proceedings, would depend on the pace of the investigations.
Во всех случаях судебные разбирательства были приостановлены ввиду отсутствия доказательств.
In all cases, judicial proceedings had been suspended owing to lack of evidence.
В настоящее время в этих странах проводятся судебные разбирательства.
Judicial proceedings are under way in these countries.
Поскольку судебные разбирательства в этой связи все еще не завершены, мы пока не можем дать ответ на этот вопрос.
Since judicial proceedings are still underway in this connection, the answer to this question cannot be provided as yet.
Ясно, что нынешнее отсутствие финансовой стабильности, по всей видимости, поставит под угрозу судебные разбирательства.
It is also clear that the present financial insecurity is likely to jeopardize the judicial proceedings.
Отсутствие правил не ограничивает право какого-либо лица возбуждать судебные разбирательства и добиваться слушания дела и вынесения соответствующего постановления суда.
The absence of rules does not limit the right of any person to commence court proceedings and to have the matter heard and determined by a court.
Вместе с тем они не вправе вмешиваться в проводимые судебные разбирательства.
However, they may not intervene in judicial proceedings.
Завершение судебного и апелляционного производства по делу 001 является успехом исторического масштаба в работе палат и демонстрирует их способность вести сложные судебные разбирательства в соответствии с международными стандартами.
The completion of the trial and appeal proceedings in case 001 was an historic success for the Chambers and demonstrated their capacity to conduct complex judicial proceedings in accordance with international standards.
Расследования и судебные разбирательства осуществляются с тем, чтобы привлечь виновных лиц к ответственности и обеспечить правосудие для всех.
Investigations and legal proceedings were ongoing to bring perpetrators to account and to provide justice for all.
Статья 78 Уголовно-процессуального кодекса регулирует международные расследования; сотрудничество в этой области ограничивается лишь расследованиями и не включает судебные разбирательства.
Article 78 of the Code of Criminal Procedure regulates international investigations; the extent of cooperation in that area is limited to investigations and does not include judicial proceedings.
В ответ на их жалобы, как правило, принимаются репрессивные меры и проводятся судебные разбирательства.
Their claims are generally answered with repression and judicial proceedings.
Он интересуется точным определением данного преступления и спрашивает, были ли начаты судебные разбирательства в связи с какими-либо случаями отрицания холокоста.
He enquired about the precise definition of the offence and asked whether any cases of Holocaust denial had given rise to legal proceedings.
Напротив, ему была предоставлена возможность возбуждать судебные разбирательства, чтобы аргументировать свое несогласие с решением о невыплате ему возмещения.
On the contrary, he had the opportunity to undertake legal proceedings to explain why he disagreed with the decision to deny compensation.
Специальный докладчик особенно обеспокоен сообщениями, указывающими на дальнейшее преследование этой неправительственной организации, включая судебные разбирательства, нацеленные на его роспуск.
The Special Rapporteur is particularly worried about reports indicating further harassment of this non-governmental organization, including legal proceedings aiming at its dissolution.
Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы конфиденциальные коронерские расследования дополняли, а не заменяли уголовные расследования и судебные разбирательства.
The State party should also ensure that confidential Coroner's inquests are complementary and not a substitute for criminal prosecutions and court proceedings.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 896. Точных совпадений: 896. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo