Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "судный день" на английский

Искать судный день в: Oпределение Синонимы
judgment day
reckoning
day of judgment
judgement day
day of judgement
Doomsday
Весь город с ума сходит, как будто судный день наступил.
Whole city's losing their minds. It's like judgment day out there.
Согласно предсказанию, их сражение предопределит судьбу мира... в судный день.
Their battle is prophesied to ordain the fate of the world... on judgment day.
Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа.
When my day of judgment comes, Nathan, I'll be remembered as a humanitarian.
Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты.
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes.
Поверь мне, настал судный день.
Trust me, judgment day is coming.
Постоянно говорила про судный день... про то что я мировой лидер.
She'd always tell them about Judgment Day and me being this world leader.
Ты, как и мы, знаешь, что судный день близок.
You know as well as we that judgment day is at hand.
Мальчик: В судный день Всевышний спросит меня: «Почему тысделал это?»
Boy: On the day of judgment, God will ask me, "Why did youdo that?"
Это Богу решать в Судный День.
That's for God to decide on Judgment Day.
Думаю, я смогу предстать перед Господом в Судный день.
I think I'll be able to face up to the Lord on Judgment Day.
Ты должен сам пройти Судный День с развевающимся знаменем.
You're going to have to pass Judgment Day with flying colors.
Смотри только на свечу или иначе ты провалишь Судный День.
Look only at the candle or else you fail Judgment Day.
Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day.
Теперь, если с этим всё, настал Судный День для младшего.
Now then, if we're all finished here, it's Judgment Day for Junior.
Я потею, как католик в Судный День.
I'm sweating like a Catholic on Judgment Day.
Мы оставим Богу прояснить все эти детали в Судный День.
We'll let God sort out all the details of that on Judgment Day.
Поиски Турка, уничтожение Скайнет, Судный день - вот, что важно, это...
Finding the Turk, stopping Skynet, judgment day, that's important.
Это не случайно, что Судный День упал на нас, когда мы все были здесь, в безопасности в храме.
It is not a coincidence that Judgment Day fell upon us when we were all here, safe in His house of worship.
Раньше я думал, что придет Судный день, расплата, когда Бог накажет тех, кто делал ужасные вещи.
I used to believe that there was a Judgment Day, a reckoning when God would strike down those who've done terrible things.
И каждый день вашей жизни - Судный день.
And every day you live is Judgment Day.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 132. Точных совпадений: 132. Затраченное время: 49 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo