Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "суровый" на английский

Посмотреть также: суровый приговор
Искать суровый в: Oпределение Синонимы
severe
harsh
tough
stern
flinty
rigid
rugged
austere
dour
stark
ferocity
harsher

Предложения

Климат здесь суровый, осадков выпадает относительно немного.
The climate here is severe, precipitation is relatively small.
В результате Корею поразил суровый экономический кризис 1997 года.
As a result, Korea was struck by a severe economic crisis in 1997.
Крутой ландшафт и суровый климат становятся настоящим испытанием даже для самых выносливых видов.
The steep terrain and harsh climate make a challenging climate for even the strongest of species.
Слишком много стран извлекли этот суровый урок.
Too many nations have been taught this harsh lesson.
Но ты - суровый парень без девушки.
But you are the tough guy with no girl.
Я должен вести себя как, я не знаю, суровый парень.
I'm supposed to be some, I don't know, tough guy.
Меры израильских оккупационных сил в отношении сектора Газа в прошлом году носили особенно суровый характер.
Israeli occupation practices in respect of the Gaza Strip had been particularly harsh during the past year.
А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат.
And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate.
Я боюсь этот приговор намного более суровый, чем любое наше решение здесь.
I fear that sentence is far more severe than any this tribunal could mete out.
Обожаю, когда ты весь такой суровый.
Love it when you get all tough.
2.6 Автор утверждает, что вынесенный ее сыну приговор носил особо суровый и необоснованный характер.
2.6 The author submits that the sentence of her son was particularly severe and unfounded.
Страна переживает суровый период политической нестабильности, а экономика Гаити подверглась разрушительному воздействию гражданских беспорядков.
Haiti has gone through severe political instability and its economy has been ravaged by civil strife.
Каждый раз, когда мы забывали или игнорировали эту простую истину, история преподавала нам суровый урок.
History has taught us a harsh lesson every time this simple truth has been forgotten or ignored.
Наказания за акты расовой дискриминации должны носить достаточно суровый характер и являться сдерживающим фактором для предотвращения будущих нарушений.
Penalties for acts of racial discrimination should be sufficiently severe to act as a deterrent to future violations.
Кроме того, уголовная санкция носит особенно суровый характер, если пытки применяются в ходе расследования какого-либо уголовного дела.
Moreover, the penalty is particularly severe if the act of torture is perpetrated in connection with judicial proceedings.
Арт правда такой суровый, как про него говорят?
Is Art as tough as I hear?
Мексика извлекла выгоду от наметившегося оживления экономической активности в Соединенных Штатах Америки (основного рынка мексиканского экспорта), которые за год до этого пережили суровый кризис.
Mexico benefited from a nascent recovery in the United States of America (Mexico's principal export market), which had experienced a severe crisis the year before.
Г-н Донокусумо (Индонезия) говорит, что в некоторых странах последствия ситуации в глобальной экономике для положения молодежи носят особенно суровый характер.
Mr. Donokusumo (Indonesia) said that the impact of the global economy on youth had been particularly harsh in some countries.
Между тем крайне важно предусмотреть особо серьезные нарушения международного права государством, например, агрессию и геноцид, в виде отдельной категории, применительно к которой последствия нарушений будут иметь более суровый характер.
It must be essential, though, to establish particularly grave violations of international law by a State, such as aggression and genocide, as a specific category, where the consequences of the violations are more severe.
Тяжкий характер преступлений был далее продемонстрирован на примере условий насильственного перемещения, которые носили суровый, неослабный и бесчеловечный характер.
The gravity was further illustrated by the conditions of forced transfer, which were severe, unrelenting and inhumane.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 206. Точных совпадений: 206. Затраченное время: 54 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo