Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "считать" на английский

Предложения

997
523
266
260
Комитет постановил считать мандат Целевой группы выполненным.
The Committee considered the terms of reference of the task team as being completed.
Это необходимо считать частью интерфейса пользователя.
This should be thought of as part of the user interface.
Их нельзя считать получившими одобрение государств-членов.
They should not be perceived as having been endorsed by the Member States.
Временное приостановление работы нельзя считать прекращением существования площадки.
A site should not be regarded as ceasing to exist when work is temporarily discontinued.
Возобновление нефтедобычи можно считать примером конструктивного сотрудничества.
The resumption of oil extraction may be considered a model of constructive joint cooperation.
Поэтому необходимо считать такую деятельность приоритетной.
Therefore, it needs to be taken up as a priority activity.
Я предпочитаю считать это спасением душ.
Well, I prefer to think of it as saving souls.
Мне нравится считать это кусочком рая.
I like to think of it as a little bit of paradise.
Через минуту начну считать номера улиц.
I'll start to count off street numbers in a minute.
Не могу заставить считать меня хорошим.
I can't have you think that I'm a nice guy.
Однако этот вопрос нельзя считать исключительно внутренним.
It should not, however, be an issue left solely for the domestic realm.
Я предпочитаю считать это изящным решением жуткой проблемы.
I prefer to think of it as an elegant solution to a terrible problem.
Они готовы считать случившееся семейным частным делом.
They're willing to treat it as a family matter, personal matter.
В этой связи очевидно, что Подкомиссию нельзя считать адекватным механизмом мониторинга национальных антитеррористических мер.
It is therefore obvious that the Sub-Commission cannot be deemed to constitute an adequate mechanism to supervise national counter-terrorism measures.
По ее мнению, такие случаи следует считать торговлей людьми.
In her view, such cases should be regarded as human trafficking.
Следовательно, нельзя считать, что изображение Мухаммеда в целом противоречит современным религиозным доктринам и отправлению обрядов.
It therefore could not be assumed that a drawing of Mohammad in general would be contrary to religious doctrines and acts of worship, as practiced today.
Его нельзя считать конкурентом развития в борьбе за фонды.
It must not be seen as a competitor for development funds.
Ряд делегаций предложил считать Механизм сотрудничества примером передовой практики для других регионов.
A number of delegations suggested that the Cooperative Mechanism should be viewed as an example of best practice for other regions.
Было бы неправильно считать цели несовместимыми с более широкой целью поддержания международного мира и безопасности.
It would be misleading to see those goals as incompatible with the wider objective of maintaining international peace and security.
Сейчас готовится итоговый документ, и этот вопрос можно считать уже решенным.
An outcome paper is being prepared and the issue can now be considered resolved.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12448. Точных совпадений: 12448. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo