Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "с просьбой принять участие" на английский

Бахрейн добавил, что он обратился к НПО и правозащитным сообществам с просьбой принять участие в осуществлении Плана действий.
Bahrain added that it asked non-governmental organizations and human rights societies to participate in the implementation of the action plan.
К поставщикам обратились с просьбой принять участие в предстоящем практикуме.
It was requested that the Providers participate in the upcoming workshop.
Делегация страны обращается к международному сообществу с просьбой принять участие в обеспечении их нужд.
Her delegation appealed to the international community to shoulder its share of the burden.
Более частые обращения к ЮНИДО с просьбой принять участие в совещаниях и межучрежденческих мероприятиях.
Increase in requests for UNIDO involvement in meetings and multi-agency activities.
Генеральный секретарь обратился к государствам-членам с просьбой принять участие в таких силах.
Some Member States have been approached by the Secretary-General to participate in this force.
По временам я мог бы также обращаться к членам этой группы с просьбой принять участие в превентивной дипломатии по сдерживанию или ослаблению возникающих напряженностей.
At times, members of the group might also be asked by me to engage in preventive diplomacy to contain or help to de-escalate emerging tensions.
Это, в свою очередь, приводит к тому, что финансово слабых студентов с просьбой принять участие в поездке.
This in turn contributes to the fact that financially weaker students asked to participate in the trip.
Эти результаты побудили нас обратиться к Хабитат с просьбой принять участие в реализации второго этапа проекта.
Those results encouraged us to request Habitat to become involved in the implementation of the second phase of the project.
Из-за отсутствия доверия между сторонами многие оппозиционные деятели обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбой принять участие в переговорах и выступить в качестве гаранта.
Owing to the lack of trust between parties, many opposition interlocutors have contacted the United Nations to seek our involvement in negotiations and to act as a guarantor.
Правительства и основные группы обратились к ЮНЕП с просьбой принять участие в региональных и субрегиональных обсуждениях по вопросам Конференции и оказать им поддержку.
UNEP has been requested by Governments and major groups to participate in and support regional and subregional discussions on the Conference issues.
Позднее он в неофициальном порядке обратился к ряду международных компаний с просьбой принять участие в таком проекте;
He subsequently lobbied several international networks to participate in such a project;
В этой связи он направил всем постоянным представительствам письма с просьбой принять участие в финансировании проекта и оказать содействие в выделении эфирного времени для трансляции радиопрограмм их национальными радиостанциями.
In this connection, it sent letters to all Permanent Missions requesting financial contributions for the project and assistance in securing air time to carry the radio programmes on their national stations.
Стороны также обратились к МООННГ с просьбой принять участие в этой инспекции и рассмотреть возможность установления постоянного поста в северной части Кодорского ущелья.
The parties also requested UNOMIG to participate in the inspection and consider establishing a permanent post in the upper Kodori Valley.
Моя делегация обратилась с просьбой принять участие в этом заседании и выступить на нем, чтобы разъяснить позицию Сирии в отношении некоторых вопросов, только что поднятых премьер-министром Ливана.
My delegation asked to participate in and speak at this meeting so that it could explain the position of Syria on some of the points just raised by the Prime Minister of Lebanon.
В таких случаях секретариат и/или принимающие страны обращаются к частному сектору с просьбой принять участие в работе, и контакты обычно устанавливаются через посредство национальных органов.
Often in such cases the secretariat and/or the host countries solicit the private sector's participation and contacts are usually established through the national authorities.
САЛЬВАДОР Просьба: в начале 1995 года Верховный избирательный трибунал обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой принять участие в обсуждении реформ избирательной системы и во введении общенационального удостоверения личности.
EL SALVADOR Request: Early in 1995, the Supreme Electoral Tribunal requested United Nations involvement in the discussion of reforms to the electoral system and the introduction of a national identification document.
Чтобы доказать правоту нашей позиции, мы обратились с просьбой принять участие в заседании Совета Безопасности, но нам отказали без объяснения каких-либо причин.
In order to prove our position, we requested to participate in the Security Council, but were rejected, with no reason given.
Правительство Афганистана обратилось к МООНСА с просьбой принять участие в работе ряда советов и подкомитетов Программы, и в этой связи сотрудникам Отдела в дополнение к существующим обязанностям придется выполнять новые функции.
The Government of Afghanistan has requested the participation of UNAMA in a number of boards and subcommittees of the Programme, which will add to current demands on staff of the Division.
Я бы не согласился с тем, что имеет место нарушение принципа транспарентности, поскольку я не обращаюсь к конкретным делегациям с просьбой принять участие.
I would not agree that this is a matter of transparency, because I am not asking for specific delegations to participate.
Например, Миссия обратилась к другим учреждениям с просьбой принять участие в покрытии расходов на медицинское обслуживание и самым тщательным образом обеспечила вывоз всего имущества Организации Объединенных Наций из недавно оставленных местоположений.
For example, the Mission has requested other agencies to contribute to the cost of providing medical services and has exercised great care in removing all United Nations assets from recently vacated properties.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32077. Точных совпадений: 39. Затраченное время: 386 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo