Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "с целью дополнения" на английский

in order to supplement
with a view to supplementing
with a view to complementing
to complement
with the aim of complementing
Тем не менее, учитывая ситуацию, Комитет считает необходимым предпринять все усилия для обнаружения автотранспортных средств с целью дополнения или сокращения автомобильного парка МООНГ.
However, in view of the situation, the Committee believes that every effort should be made to trace the vehicles in order to supplement or reduce the vehicle establishment of UNMIH.
В июле 2010 года с целью дополнения действующего законодательства параллельно с осуществляемой интеграционной политикой было начато проведение нового плана действий по обеспечению равного обращения с этническими группами.
In July 2010, a new action plan on equal treatment for ethnic groups had been launched alongside the existing integration policy in order to supplement current legislation.
просит правительства стран-членов, которые желают этого, принять к сведению положения обоих протоколов, тексты которых прилагаются к настоящей резолюции, с целью дополнения или усовершенствования своего внутригосударственного законодательства.
Invites member Governments which so wish to take account of the provisions of the two protocols, the texts of which are annexed to this resolution, with a view to supplementing or improving their domestic legislation.
С целью дополнения и пополнения существующего законодательства в 2005 году был принят закон об оружии массового уничтожения и системах его доставки (запрещение противозаконной деятельности).
With a view to supplementing and complementing the existing legislation, the Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act was enacted in 2005.
Одно из предложений "Рио+20" заключается в том, чтобы директивные органы разработали серию универсальных целей устойчивого развития с целью дополнения Целей развития тысячелетия и устранения их недостатков.
A proposed outcome of Rio+20 is for policymakers to elaborate a series of universal sustainable development goals with a view to complementing and addressing the shortcomings of the Millennium Development Goals.
призывает сообщество доноров оказать широкую финансовую помощь национальным механизмам, созданным в ряде африканских стран с целью дополнения их национальных усилий по борьбе с похищением детей;
Calls upon the donor community to provide generous financial assistance to national mechanisms, where they exist, established in some African countries with a view to complementing their national efforts in combating abduction of children;
Ряд участников высказали свои аргументы в пользу использования более широкого круга инструментов с целью дополнения долговых и акционерных инструментов.
Some participants argued for the use of a wider range of instruments in order to supplement the use of debt and equity instruments.
Правительства должны поддерживать и, при необходимости, укреплять неправительственные организации с целью дополнения деятельности, осуществляемой в рамках правительственных программ в таких областях, как здравоохранение, планирование семьи, сокращение масштабов нищеты и охрана окружающей среды.
Governments should support and, where necessary, strengthen non-governmental organizations in order to supplement government programmes in such fields as health care, family planning, poverty alleviation and environmental conservation.
С целью дополнения своего собственного персонала и избежания создания чрезмерной нагрузки для общей системы людских ресурсов ЮНИСЕФ эта организация приступила также к использованию на более систематической основе услуг внешнего персонала для поддержки своих чрезвычайных операций.
In order to supplement its own staff and to avoid causing undue strain on the overall UNICEF human resources system, the organization has also begun to use on a more systematic basis the services of external staff in support of its emergency operations.
с целью дополнения статьи 415 уполномочить инспектора по труду давать предписание, предусматривающее обязательный запрос его мнения до начала любой дисциплинарной процедуры в отношении врача-гигиениста, учитывая необходимость защиты прав представителей работников;
Allow a labour inspector the latitude to issue an order requiring his opinion to be sought before the initiation of any disciplinary proceedings against a medical officer, in view of the protection enjoyed by workers' representatives, in order to supplement article 415;
Такие инструменты также могут использоваться с целью дополнения обязательных норм и поощрения дополнительных сокращений выбросов, превышающих минимальные требования.
Such instruments could also be used to complement binding standards and promote additional emission reductions beyond the minimum requirements.
Евростат предложил изучить возможность налаживания связей с академической сетью исследователей в области жилья с целью дополнения данного анализа.
Eurostat suggested that the link to the academic network on housing researchers should be explored in order to complete the overview.
Гвинея, которая является председателем пилотной группы по взносам солидарности на цели развития, прилагает все усилия с целью дополнения традиционных форм поддержки.
Guinea, which was chairing the Pilot Group on Solidarity Levies to Fund Development, was making every effort to supplement traditional forms of support.
УООН будет мобилизовывать дополнительные финансовые средства из внешних источников с целью дополнения ограниченных финансовых средств, имеющихся для выплаты стипендий студентам из развивающихся стран.
UNU will mobilize additional funding from outside sources to supplement the limited funding available for scholarships for students from developing countries.
Будут продолжены авиаперевозки с целью дополнения транспортных возможностей, особенно при выполнении более срочных задач.
Airlift will continue to provide a complementary movement capacity, especially for more urgent requirements.
Курсы электронного обучения будут организованы с целью дополнения традиционных практикумов, краткосрочных учебных программ и курсов, указанных выше.
E-learning options will complement the standard workshops, short intensive training events and courses mentioned above.
Некоторые Стороны также рекомендовали включать комментарии и пояснения качественного характера в типовые формы отчетности с целью дополнения ими количественных данных.
Some Parties also recommended to accommodate qualitative comments and explanations within the reporting templates to complement the quantitative data.
Представитель Швейцарии рекомендовал просить страны направить свои последующие мнения с целью дополнения представленных национальных сценариев и информации.
A representative of Switzerland recommended requesting countries to provide further feedback to complement the national scenarios and information provided.
В установленном порядке были представлены общедоступные данные с целью дополнения групп продуктов, определенных в предложении ЕС по процессу обзора.
As appropriate, publicly available data were provided to complement the product categories identified in the EU Proposal review process.
Необходимо разработать и создать соответствующие механизмы с целью дополнения всех рабочих программ и планов действий.
Certain mechanisms need to be designed and established to complement all the work programmes and action plans.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77. Точных совпадений: 77. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo