Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "с этой точки зрения" на английский

Предложения

Совершенно очевидно, что с этой точки зрения нынешний состав Совета является недемократическим.
From this perspective, it goes without saying that the current composition of the Council is undemocratic.
До настоящего времени эти вопросы не рассматривались с этой точки зрения ни на одном из других международных форумов.
No other international forum has yet addressed these issues from this perspective.
Таким образом, с этой точки зрения Конвенция и национальное законодательство нуждаются в согласовании.
Therefore, there is a need for harmonization between the Convention and national legislation from this point of view.
Если подходить с этой точки зрения, то предлагаемая формулировка не вскрывает суть проблемы.
From this point of view, the proposed wording does not disclose the origin of the problem.
Рекомендации по финансированию миротворческих операций Африканского союза, с этой точки зрения, имеют особое значение.
The recommendations on the financing of African Union peacekeeping operations are, from that point of view, of special importance.
Г-жа Бельмир говорит, что с этой точки зрения обязанность Подкомитета соблюдать конфиденциальность представляет собой препятствие.
Ms. Belmir said that, from that point of view, the Subcommittee's duty of confidentiality posed an obstacle.
Недавнее вторжение в Сомали и обусловленное им сопротивление народа Сомали должны рассматриваться именно с этой точки зрения.
The recent invasion of Somalia and the resistance that it has engendered by the people of Somalia must indeed be seen from this perspective.
При выработке решений о кредитовании целесообразно иметь данные об оценке рисков, поэтому с этой точки зрения содействие совершенствованию управления и укрепление институтов вполне обосновано.
It is sensible to have a measure of risk assessment when formulating lending decisions, and the promotion of better governance and stronger institutions is justified from that point of view.
ТЫ гораздо красивей с этой точки зрения.
You are much more beautiful from this perspective.
Решение проблем развития с этой точки зрения создает особый спрос на данные, которые невозможно удовлетворить с помощью только традиционных социально-экономических показателей, которые носят ограничительный характер.
Approaching development from this perspective creates particular demands for data that are not satisfied by traditionally restrictive socio-economic indicators alone.
Наземные мины являются, прежде всего, предметом гуманитарной обеспокоенности и их надо рассматривать с этой точки зрения.
Landmines are first and foremost a humanitarian concern and must be addressed from this perspective.
Именно с этой точки зрения дальнейшее присутствие МООНЦАР является абсолютно необходимым.
From this perspective, the continued presence of MINURCA is becoming imperative.
Для проведения тщательного обзора этой программы с этой точки зрения был привлечен независимый консультант.
A thorough review of the programme from this perspective was undertaken by a consultant recruited for that purpose.
Эта Конференция началась без какой-либо подготовительной работы, и с этой точки зрения мы были поставлены в невыгодное положение.
This Conference commenced without the benefit of preparatory work, and from this point of view, we were placed at a disadvantage.
И с этой точки зрения проведение под эгидой Организации Объединенных Наций представительной дипломатической конференции по разработке международно-правового акта по борьбе с терроризмом может оказаться весьма плодотворным.
From that point of view, a conference of diplomatic representatives under the auspices of the United Nations to prepare an international legal instrument to combat terrorism might be very fruitful.
Ядерная энергетика является объектом долгосрочного вложения средств в устойчивое развитие, и ее финансирование следует рассматривать с этой точки зрения.
Nuclear power is a long-term investment for sustainable development, and its financing must be considered from this perspective.
Но с этой точки зрения крионика не более чем фантастика.
But at this point, cryonics is nothing more than a fantasy.
В настоящее время возможности Отдела с этой точки зрения ограничены.
Currently, the ability of the Division in this regard is limited.
Поэтому Комитет попытался оценить соответствие Закона Конвенции с этой точки зрения.
The Committee, therefore, has endeavoured to assess the conformity of the Act with the Convention from that perspective.
Именно с этой точки зрения следует рассматривать излагаемые ниже конкретные выводы и рекомендации.
That is the perspective in which the specific conclusions and recommendations that follow should be read.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1084. Точных совпадений: 1084. Затраченное время: 182 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo