Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "такая задержка" на английский

this delay
the delay
such a delay
such delay
that delay
Он считает, что такая задержка не была обусловлена сложностью дела.
He argues that this delay was not justified by the complexity of the case.
По мнению государства-участника, такая задержка является совершенно неоправданной.
In the States party's opinion, this delay is entirely unreasonable.
В одной стране такая задержка была обусловлена различными подходами к разработке проектов между УВКБ и основным партнером-исполнителем.
In one country, the delay was on account of the differences between UNHCR and the main implementing partner, in regard to project formulation.
Примерно 50 задержанных иностранцев взбунтовались потому, что они задерживаются в течение двух месяцев без начала процедур депортации; полиция заявила, что такая задержка вызвана отсутствием сотрудничества между Грецией и странами принудительного возвращения.
Some 50 foreign detainees had rioted because they had been held for two months without deportation procedures having been initiated; the police had claimed that the delay was due to a lack of cooperation between Greece and the countries of refoulement.
Касаясь дела Арара, она спрашивает, чем была вызвана такая задержка в проведении повторного расследования.
Regarding the Arar case, she was curious as to why there had been such a delay in reconvening the inquiry.
Заявитель не представил конкретных пояснений того, почему такая задержка начала ремонтных работ явилась результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Claimant has not provided a specific explanation of why such a delay in the commencement of the repair work was a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Автор заявляет, что такая задержка носит явно необоснованный характер и что ее наличие не может быть оправдано загруженностью административного суда.
The author claims that this delay is manifestly unreasonable and cannot be justified by the work backlog of the Administrative Tribunal.
Источник утверждает, что такая задержка была намеренной, чтобы продлить тюремное заключение г-на Гама.
The source submits that this delay is deliberate, to extend the imprisonment of Mr. Gam.
По мнению государства-участника, в отсутствие каких-либо разумных оправданий со стороны автора такая задержка должна рассматриваться Комитетом как злоупотребление.
In the State party's opinion, this delay, in the absence of any reasonable justification from the author, should be considered as abusive by the Committee.
Адвокат вновь повторяет, что такая задержка представляет собой нарушение Пакта.
Counsel reiterates that such a delay constitutes a violation of the Covenant.
Она хотела бы знать, почему возникла такая задержка с предъявлением обвинений.
She enquired why there was such a delay in bringing charges.
Однако, поскольку такая задержка не имела негативных последствий для осуществления права автора на соответствующую подготовку своей защиты, она не может рассматриваться как нарушение пункта ЗЬ статьи 14.
Nevertheless, as this delay did not adversely affect the author's right to prepare adequately his defence, it cannot be considered to amount to a violation of article 14, paragraph 3 (b).
Он отмечает, что такая задержка представляется особо нежелательной в случаях, когда главный спорный вопрос заключается в опознании правонарушителя свидетелями.
He submits that such a delay is particularly undesirable in cases in which identification by witnesses is the main issue.
Если после этого национальное сообщение не представляется в течение недель после установленного срока, то такая задержка доводится до сведения и предается гласности.
If the national communication then is not submitted within] weeks after the due date, the delay shall be brought to the attention of and made public.
В отношении десяти проектов имели место задержки с началом их выполнения от одного до девяти месяцев, а по одному проекту такая задержка составила четыре года.
In ten projects there were delays in starting the project, which generally ranged between one and nine months, but in one project the delay was four years.
Поскольку решение Совета управляющих могло сказаться на деятельности секретариата ККООН, такая задержка не могла содействовать ни надлежащему управлению и подотчетности, ни эффективному выполнению рекомендаций Комиссии.
Since the Governing Council's decision may have an impact on the UNCC secretariat's actions, this delay may not have been conducive to proper governance and accountability, nor to an effective implementation of its recommendations.
Согласно председателю палаты, такая задержка обусловлена переводом сотрудника, занимавшегося этим делом, на другую работу и большим объемом документации по делу.
The President of the Division claimed that the delay was attributable to the transfer of the official who was handling the case and to the voluminous documentation in the case file.
Делегация Кубы выступила против этого предложения на том основании, что такая задержка позволит этой организации продолжить свою неподобающую деятельность в течение еще одного года, все более подрывая доверие к НПО, которые действительно занимаются вопросами прав человека.
The delegation of Cuba opposed the proposal on the grounds that such a delay would enable the organization to continue its unsuitable activities for one year, further damaging the credibility of NGOs who were truly working for human rights.
Учитывая тот факт, что сам сотрудник, а не Секретариат, заметил первоначальную ошибку, УСВН не разделяет мнения Секретаря о том, что такая задержка была лишь досадной административной оплошностью.
In view of the fact that it was the staff member, not the Registry, who noted the original mistake, OIOS does not share the Registrar's view that the delay was a minor administrative mishap.
Тем не менее президент Карзай выразил опасение, что такая задержка может быть воспринята как незаконная попытка удержать власть в своих руках и будет способствовать росту разочарования из-за мнимого отсутствия сбалансированного представительства в центральном правительстве и его ограниченной власти.
Nevertheless, President Karzai expressed concern that such a delay might be construed as an illegitimate attempt to hold onto power and fuel frustration over the perceived lack of balanced representation in the central Government and its limited authority.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 112. Точных совпадений: 112. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo