Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "тем не менее" на английский

Посмотреть также: комитет тем не менее
Искать тем не менее в: Oпределение Синонимы

Предложения

Подготовленный Специальным докладчиком анализ положения беженцев и апатридов, тем не менее, полезен.
The Special Rapporteur's analysis of the situation of refugees and stateless persons was, however, useful.
Обвинение в вероотступничестве, тем не менее, не снято.
The charge of apostasy, however, has not been dealt with.
Межучрежденческая рабочая группа продолжает тем не менее искать соответствующие решения.
The Inter-Agency Procurement Working Group was nevertheless continuing its search for a solution.
Не преуменьшая заслуги Франции в Новой Каледонии после подписания Матиньонского соглашения, НСФОК тем не менее призывает ее продолжать бдительно следить за дальнейшим развитием процесса.
While it did not underestimate France's services in New Caledonia since the signing of the Matignon Accord, FLNKS nevertheless called on that country to continue to follow closely the further development of the process.
Эксперимент пошел наперекосяк, но тем не менее оказался потенциально прибыльным на рынке.
An experiment gone awry, but nonetheless, a potentially profitable one on the open market.
Присутствие такого иностранца может тем не менее идти вразрез с интересами государства территориальной юрисдикции.
The presence of such an alien may nonetheless become contrary to the interests of the territorial State.
Работа Комиссии, тем не менее, серьезно затрудняется из-за отсутствия финансирования.
The activities of the Commission are, however, seriously impeded by lack of funding.
Общая позитивная картина, тем не менее, омрачается устойчивостью некоторых очагов напряженности.
Such positive developments, however, have been thwarted by the persistence of some hotbeds of tension.
Оратор тем не менее отмечает обеспокоенность, выраженную в этой связи представителем Канады.
He noted, however, the concerns expressed by the representative of Canada in that regard.
В целом, несмотря на то, что деятельность разведывательных органов является закрытой для общественности, тем не менее они подчиняются установленным требованиям.
In general, even though the activities of the intelligence agencies were hidden from public view, they were nevertheless subject to statutory requirements.
В таких исключительных случаях Договаривающиеся стороны, тем не менее, должны принимать книжку МДП и ответственность гарантийных объединений остается в силе.
In these exceptional cases the Contracting Parties shall nevertheless accept the TIR Carnet and the liability of the guaranteeing associations shall remain in force.
Его делегация не возражает против принятия документа консенсусом, но тем не менее хотела бы выразить свои оговорки в отношении пункта, содержащего это упоминание.
While his delegation had not opposed the consensus adoption of the document, it nevertheless wished to express its reservations concerning the paragraph containing that reference.
Государство-участник тем не менее исходит из этих обвинений, оправдывая ограничения свободы передвижения г-на Каркера.
Nevertheless, the State party bases itself on these accusations to justify the restrictions on Mr. Karker's freedom of movement.
В случае сохранения нынешнего исключения следует четко указать, что оборотные инструменты могут тем не менее являться поступлениями, охватываемыми конвенцией.
If the present exclusion is retained, it should be made clear that negotiable instruments may nevertheless be proceeds covered by the Convention.
Любые последствия таких действий будут, тем не менее, относиться к сфере охвата проекта статьи 27.
Any consequence of such acts would nevertheless be covered by draft article 27.
Европейский союз осознает, что глобализация со всем ее богатым потенциалом тем не менее несет с собой опасность унифицирования поведения, культурных кодексов и средств общения.
The European Union realizes that globalization, with all its rich potential, nevertheless carries the risk of making behaviour, cultural codes and means of communication uniform.
Реализация этого вклада будет, тем не менее, сложной и кропотливой задачей.
Realizing this contribution will, however, be a complex and detailed task.
Г-н де ГУТТ спрашивает, надо ли вводить второе предложение сочетанием «тем не менее».
Mr. de GOUTTES wondered whether it was necessary to introduce the second sentence with the word "Nevertheless".
Признавая существование апелляционной процедуры согласно действующим нормам, Комитет рекомендует, тем не менее, государству-участнику разработать механизм, обеспечивающий судебное рассмотрение ситуаций, требующих передачи ребенка одному родителю.
Recognizing the existence of an appeals procedure under current arrangements, the Committee nevertheless recommends that the State party establish a mechanism providing for judicial review of situations requiring the placement of a child with one parent.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что большинство членов, тем не менее, как кажется, за связь этого вопроса со статьями З и 26.
The CHAIRPERSON said that most members nevertheless appeared to favour linking the question to articles 3 and 26.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52723. Точных совпадений: 52723. Затраченное время: 301 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo