Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "терпеть неудачу" на английский

Искать терпеть неудачу в: Oпределение Спряжение Синонимы
fail
suffer setbacks
draw a blank
lose out
miscarry
go down
Все может терпеть неудачу, исчезать, только смерть - устойчивая работа.
Everything can fail, disappear, only death is a steady job. Lucky!
Нам нельзя ни откладывать нашего совместного предприятия, нацеленного на достижение полной интеграции нашего континента, терпеть неудачу.
We must not delay or fail in our joint venture to achieve the total integration of our continent.
Недавние события в ряде стран свидетельствуют о хрупкости демократических процессов, которые могут терпеть неудачу, ведущую к войне.
Recent experiences in a number of countries have shown that democratic processes are fragile and can suffer setbacks leading to war.
Опыт разных стран говорит о том, что в некоторых случаях в апелляционных инстанциях органы по вопросам конкуренции неизбежно будут терпеть неудачу.
Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals.
Мы не должны проявлять нерешительность или терпеть неудачу в стремлении их соблюдать.
We must not falter or fail in pursuing them.
Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail.
К сожалению, мы вынуждены констатировать, что как цивилизация мы продолжаем терпеть неудачу и в той, и в другой области.
Sad to say, we as a civilization are continuing to fail on both accounts.
Однако Администрация не собирается терпеть неудачу в этом деле, и передача полномочий на управление людскими ресурсами будет проводиться на всеобъемлющей и стратегической основе; из допущенных ранее ошибок будут извлечены уроки.
It was not, however, the Administration's intention to fail, and the delegation of human resources authority would be carried out in a comprehensive and strategic manner; lessons would be learned from earlier mistakes.
Развитие событий в ряде стран в последние годы показывает, что демократические процессы могут терпеть неудачу, когда демократия не оправдывает ожиданий граждан, особенно в том, что касается обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты.
Recent experience in several countries shows that democratic processes can suffer setbacks when democracies fall short of their citizens' expectations, particularly in delivering development and alleviating poverty.
Перед лицом этого левые начали терпеть неудачу.
In the face of this, the left began to fall apart.
Не терпеть неудачу, я могу сказать, что их много.
Not by failing, I can tell you that much.
В противном случае, любые попытки со стороны международного сообщества разрешить конфликт будут терпеть неудачу.
Otherwise, any attempts by the international community to settle the conflict will meet with failure.
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
Now, when you ask people, you know, have you failed to achieve something?
Экспортеры из развивающихся стран не имеют средств на проведение подобных анализов, и в большинстве случаев они скорее всего будут терпеть неудачу, когда соображения безопасности используются как технический барьер в торговле.
Developing country exporters lack the funds necessary for such tests, and are therefore likely to loose in most cases where safety measures are mere technical barriers to trade.
А ещё - терпеть неудачу.
And then also to include the failure.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу.
In a world roiled by conflict, development efforts will always fall short.
Мы, государства-члены, не имеем права постоянно терпеть неудачу.
We Member States do not have the luxury to fail again and again and again.
К сожалению, мы вынуждены констатировать, что как цивилизация мы продолжаем терпеть неудачу и в той, и в другой области.
Since the liberation of Auschwitz, the world has witnessed many atrocities committed against our fellow human beings, such as those in Cambodia, Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Darfur and the list of tragedies perpetrated in indifference goes on.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 29 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo