Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "те вопиющие" на английский

К сожалению, в этом плане не рассматриваются серьезным образом те вопиющие недостатки, которые были отмечены в предыдущих докладах.
Unfortunately, this Plan did not tackle seriously the grave dysfunctions noticed in previous reports.

Другие результаты

Следует укрепить национальный потенциал Бурунди в судебной сфере, чтобы она могла расследовать те многочисленные вопиющие преступления, которые все еще совершаются в стране.
Burundi's national judicial capacity must be enhanced, to allow it to address the many egregious crimes that continue to be committed.
Невозможно преувеличить жестокость столь вопиющей эксплуатации, надругательств и нарушений прав человека, и те, кто совершает эти преступления, должны предстать перед судом.
The severity of such graphic exploitation, abuse and violation of human rights cannot be overstated, and the perpetrators of these crimes must be brought to justice.
Те лица, которые совершают вопиющие нарушения в отношении детей, должны быть привлечены к ответу.
Those individuals who commit egregious violations against children must be held to account.
Международный уголовный суд существует для реагирования только на те ситуации, в которых национальные судебные системы либо не в состоянии, либо не желают преследовать за самые вопиющие преступления.
The International Criminal Court exists only to respond to situations in which national jurisdictions are unable or unwilling to prosecute the most egregious crimes.
Те, кому удалось вернуться в свои дома, зачастую натыкаются на стену отчуждения или сталкиваются с вопиющими нарушениями прав человека.
Those who made it back to their homes are often confronted with blockade walls or with outright violations of basic rights.
Те немногие учреждения, где имеется медпункт, испытывают вопиющую нехватку средств, что не позволяет им обеспечивать удовлетворительное лечение больных.
In the few prisons that do have an infirmary, the obvious lack of resources makes it impossible to care for the sick properly.
Барбадосский инцидент был самым вопиющим в цепи преступлений, совершенных против нашей страны в те годы, но не единственным.
This crime was the most significant event in the chain of aggressions against our country in those years, but not the only one.
Мы рассматриваем этот вопиющий акт как покушение на принципы свободы, демократии и мира - те принципы, на которых построена наша Организация.
We view that horrible act as an attack against the principles of freedom, democracy and peace, the principles on which our Organization is built.
Эти суды являются свидетельством приверженности международного сообщества обеспечению ответственности за совершение таких вопиющих и получивших широкое распространение преступлений, как те, которые были совершены в Сьерра-Леоне.
These trials are evidence of the international community's commitment to ensuring accountability for crimes as heinous and widespread as those committed in Sierra Leone.
Гражданские лица и те, кто не принимает участия в военных действиях, продолжают подвергаться нападениям, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права.
Civilians and those hors de combat continued to be targeted in blatant violation of international humanitarian law.
Те случаи, которые доходят до правоприменительных и судебных органов и привлекают внимание общественности по причине их вопиющего характера, представляют собой лишь верхушку айсберга явления насилия в отношении женщин по всей стране.
Those cases that reach law enforcement and judicial authorities or receive public attention due to their egregious nature represent the tip of the iceberg of incidents of violence against women throughout the country.
Как было отмечено Ассоциацией, существует также ключевая проблема: как выявлять и определять те нарушения прав человека, которые являются настолько вопиющими, что было бы обоснованным разработать международный режим по предотвращению безнаказанности их совершения.
There is also, the Association noted, a "threshold issue": how to identify and define those human rights violations that are so egregious as to warrant the development of an international regime to prevent impunity for their commission.
Этот вопиющий факт стал еще одним наглядным примером того, как некоторые государства-члены, пользуясь своим весом и влиянием в Организации Объединенных Наций, подрывают принципы, на которых зиждется работа Специального комитета, и те цели, к достижению которых он стремится.
That glaring incident was yet another clear example of how some Member States, using their power and influence within the United Nations, were undermining the principles on which the Committee's work was based and the objectives which it sought.
В этой связи в правилах Трибунала рассматриваются способы совершения этих преступлений и те формы, которые они принимали в ходе конфликта в бывшей Югославии, и в них также включены правила, в которых учитывается вопиющий характер преступлений, совершенных в ходе этого конфликта.
The Rules of the Tribunal thus consider the ways these crimes were committed and the forms they took in the conflict in the former Yugoslavia, and incorporated rules that take into account the conspicuous nature of the crimes committed during the conflict.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo