Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "тип предложения" на английский

Искать тип предложения в: Oпределение Синонимы
type of sentence
sentence type

Другие результаты

Содержание и формы таких мероприятий меняются в зависимости от типа предложения, периода года и места нахождения клиента (местный или зарубежный).
These promotional initiatives vary in their content and nature, according to the type of offer, the time of year in which it takes place, and the origin of the potential client (national or overseas).
Именно тогда мы первыми в Украине вышли на рынок с новым типом предложения: предоставлением Заказчику комплексного решения «под ключ» из одних рук - проект, поставка оборудования, монтаж, наладка.
Just then we went out first in Ukraine with a new type of offer, that is providing of the complex turnkey solution from the single hands: project, equipment supply, installation, start-up.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, достигнуто согласие в отношении того, что в руководство по принятию следует включить указание по типу предложенного представителем Франции.
The CHAIRMAN said that he took it that there was agreement that the Guide to Enactment would contain an indication along the lines suggested by the representative of France.
В Секретариате отсутствуют обе системы, и поэтому их следует построить заново, прежде чем создать и внедрить систему поощрения за высокие результаты работы, например по типу предложенной КМГС "широкополосной" системы.
The Secretariat lacks both, and thus they should be reengineered before establishing and implementing a performance rewarding system, such as, for example, the ICSC-proposed "broad-banding" system.
Это, среди прочего, позволило бы избежать бесполезного повтора в Комитете некоторых резолюций - к счастью, теперь это происходит менее часто, - и вынудит делегации быть более осторожными в отношении того, какого типа предложение они собираются выдвинуть в Комитете.
This would avoid, among other things, the useless repetition of some resolutions - fortunately this is happening less often - in the Committee, and would make delegations much more careful about what kinds of proposal they put to the Committee.
В зависимости от типа и сложности предложения для этого может понадобиться несколько дней.
That could take a few days, depending on the type and complexity of a proposal.
Существуют три типа золота на предложение.
There are three types of gold on offer.
Во-первых, спрос на помощь такого типа намного превысил предложение.
First, the demand for that type of assistance far outweighed the supply.
Международный кодекс поведения мы рассматриваем как наиболее предметную и прогрессивную инициативу в этой сфере, не исключая более амбициозных инициатив типа российского предложения по глобальной системе контроля.
We regard the international code of conduct as the most substantive and advanced initiative in this field, without precluding more ambitious ones like the Russian proposal for a global control system.
Группа считает предложение такого типа заслуживающим внимания.
The Team sees merit in this type of proposal.
Во-первых, совещанию председателей и самим договорным органам было представлено очень мало надежной статистической информации для обоснования необходимости радикальных мер предложенного типа.
The first is that both the chairpersons' meeting and the treaty bodies themselves have been provided with very little solid statistical information to substantiate the need for draconian measures of the type proposed.
Однако в интересах компромисса его делегация будет готова поддержать поправку по типу формулировки, предложенной делегацией Канады.
By way of a compromise, however, his delegation would be prepared to support an amendment along the lines of that proposed by the delegation of Canada.
Поэтому необходимы также механизмы разрешения кризисов по типу ныне похороненного предложения о создании механизма реструктуризации суверенного долга в случае дефолта.
Hence, mechanisms for crisis resolution are also needed, along the lines of the now-defunct proposal for a sovereign default restructuring mechanism.
Среди этих вопросов PNS испытания, Новые тесты ответа на основные гражданские служащие, гражданские служащие примером Вопросы тестирования и различные типы соответствующих предложений.
Among these questions PNS Test, New Tests Answer Key civil servants, civil servants Sample Test Questions and various types of relevant sentences.
Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что высказанные наблюдателем от Швеции опасения могут быть сняты путем внесения некоторых изменений в формулировку по типу последнего предложения пункта 17, в котором подчеркивается законодательный характер предлагаемого варианта процедур конкурентного отбора.
Mr. WALLACE (United States of America) said that the concerns expressed by the observer for Sweden could be accommodated by some redrafting along the lines of the last sentence in paragraph 17, emphasizing the legislative character of the proposed model for competitive selection procedures.
По мнению Группы, обследование предложенного типа является предварительным условием для любых восстановительных мероприятий в загрязненном районе, а предлагаемые методы обследования международно признанны.
In the view of the Panel, a survey of the type proposed is a prerequisite to any remediation of the damaged area, and the methods proposed for the survey are internationally recognized.
Эксперты от Европейской комиссии и Соединенного Королевства поставили вопрос об указании в тексте предложения типа шин, используемых для проверки соответствия производства.
The experts from the European Commission and the United Kingdom questioned if the tyres used for the conformity of production procedure were specified in the proposal.
Предложение различных типов турниров с большим средств приз vsiyako еще можно ожидать действительно хорошие казино.
Offer different types of tournaments with large prize funds vsiyako else you can expect a really good casino.
Возможность, для продавцов, выбирать типы продаваемого трафика среди предложенных администратором .
Sellers can select the types of sold traffic using the types predefined by administrator .
Отель имеет многолетний опыт предложения различных типов частных вечеринок, экстраординарных мероприятий и крупных банкетов.
The hotel has many years of experience in offering various types of private dinner parties, extraordinary buffets or grand banquets.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 398. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo