Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: удовлетворяться за счет
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "удовлетворяться" на английский

be satisfied
be met be addressed
be granted
be accommodated
be fulfilled
be covered

Предложения

120
Тем не менее требования Конвенции должны удовлетворяться в полной мере.
Nonetheless, the requirements of the Convention must be satisfied in full.
Потребность в жилье признана в качестве одной из основных потребностей человека, которая должна удовлетворяться на уровне, соответствующем общему уровню социально-экономического развития общества.
Housing is recognized as one of the fundamental human needs which should be satisfied to a level appropriate to the total level of the social-economic evolution of society.
Оперативные потребности различных служб будут удовлетворяться путем использования услуг местных компаний.
The operational needs for various services will be met through outsourcing to local companies.
Потребности пользователей будут удовлетворяться более оперативно.
Users' needs would be met on a more timely basis.
Потребности лиц, перемещенных или пострадавших в результате конфликта, должны удовлетворяться в приоритетном порядке.
The needs of those displaced and affected by the conflict must be addressed as a priority.
Потребности в общем укреплении безопасности во всех местах службы и формировании более надежной долгосрочной структуры в Центральных учреждениях будут удовлетворяться на втором этапе.
The need for generalized strengthening at all field locations and the establishment of a more robust long-term structure at Headquarters will be addressed in the second phase.
Комитет считает, что потребность в реклассификации этой должности должна удовлетворяться путем перевода должностей.
The Committee is of the opinion that the need to reclassify this post should be met through redeployment.
Эти запросы могут удовлетворяться лишь при обеспечении надлежащего финансирования.
These requests can be met only if adequate funding can be secured.
Поэтому потребности специализированных учреждений могли бы удовлетворяться по мере расширения сети.
The specialized agencies' requirements could, therefore, be met as the network develops.
Должны удовлетворяться все другие требования стандарта .
All other requirements of the standard must be met.
В ходе этих встреч было установлено, что материально-технические потребности для совместных сводных подразделений должны удовлетворяться правительством национального единства при содействии доноров.
At those meetings it was determined that logistical requirements for the Units are to be met by the Government of National Unity, with donor assistance.
Кроме того, должны удовлетворяться их основные потребности, а услуги в сфере здравоохранения должны быть им доступны.
Their basic needs must likewise be met, and they should have easy access to health care.
Все возможные нужды будут удовлетворяться силами имеющихся сотрудников Отдела полиции, включая Постоянную полицейскую структуру, и на основе активного взаимодействия с Секцией по связям с общественностью.
Any arising needs will be met through existing capacities in the Police Division, including its Standing Police Capacity, and in close coordination with the Public Affairs Section.
Несмотря на принятые меры к выполнению дополнительных функций силами имеющегося персонала, из-за внушительного размера МИНУСМА возникают безотлагательные потребности, которые не могут удовлетворяться на базе имеющихся ресурсов Департамента.
While efforts have been made to absorb additional functions within the existing staffing, the significant size of MINUSMA creates immediate demands which cannot be met by the existing capacity of the Department.
Дефициты подготовки, указанные в таблицах А5 и А6, не могут удовлетворяться исключительно провайдерами внешней подготовки.
The training gaps revealed in tables A5 and A6 cannot be met solely by external training providers.
В варианте 4 общие потребности в помещениях за пределами комплекса Секретариата будут удовлетворяться исключительно за счет арендуемых площадей.
For option 4, total space requirements outside the Secretariat campus would be met entirely in leased space.
Уровень компьютерной грамотности не является таковым, чтобы информационные потребности могли удовлетворяться с помощью доступных в диалоговом режиме баз данных.
The level of computer literacy is not such that information needs can be met by way of on-line databases.
До проведения такого рассмотрения любые чрезвычайные и/или неотложные потребности могут удовлетворяться на временной основе путем перераспределения имеющихся ресурсов и/или использования внебюджетных средств, если таковые будут иметься.
Pending such consideration, any extraordinary and/or urgent needs can be met, on a temporary basis, through redeployment of existing resources and/or by using extrabudgetary funds, should they materialize.
Кроме того, в рамках механизмов, учрежденных Конференцией европейских статистиков, возникающие потребности в официальных статистических данных будут удовлетворяться совместно всеми действующими в регионе международными организациями.
Furthermore, through the mechanisms established by the Conference of European Statistics, the emerging needs of official statistics will be addressed collectively by all international organizations active in the region.
Потребности в ресурсах должны удовлетворяться в максимально возможной степени на основе перераспределения.
Resource requirements should be met through redeployment, to the maximum extent possible.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 385. Точных совпадений: 385. Затраченное время: 74 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo