Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "удостовериться" на английский

Предложения

Мы должны удостовериться, что лезвие покрыто антикоагулянтом.
We need to make sure the blade is coated with an anticoagulant.
Нужно удостовериться, что Бугай поведется.
We got to make sure that ogre cooperates.
Государство должно удостовериться, что данные вопросы также изучаются после базового обучения.
The State must ensure that these questions are also studied in greater depth following basic training.
Теперь он хотел удостовериться, что отец не приедет на встречу.
Now hoping to ensure that his father didn't make it to their meeting.
Консультативный комитет не смог удостовериться в эффективности системы выборочных проверок.
The Advisory Committee was not in a position to ascertain the effectiveness of the spot-check system.
Необходимо удостовериться в отсутствии какой-либо утечки на всем протяжении периода отбора проб.
It is necessary to make sure that there is no leakage throughout the sampling period.
Беккет хочет удостовериться, что мы не ошиблись.
Beckett wants to make sure that we don't make any mistakes.
Я просто хотел удостовериться что Валловски сказал это с уверенностью.
I just wanted to make sure that Wallowski was telling it straight.
Я просто хочу удостовериться, что нет остаточных костных фрагментов.
I just want to make sure there are no remaining bone fragments.
Я хочу удостовериться, что мы разобрались с другой проблемой.
I want to make sure that you're clear on this other situation.
Я должен удостовериться в безопасности дыхательных путей.
I need to make sure the airway's secure.
Ты должен удостовериться, что дети попадут в Горный Комплекс.
You need to make sure The children get into the mountain complex.
Просто хотел удостовериться, что у тебя нет никаких проблем.
I just wanted to make sure you weren't experiencing any problems.
Мы должны удостовериться, что операционные ожидают самых критический пациентов.
We need to ensure that operating rooms are available to the most critical patients.
Я хочу удостовериться что мы даем мистеру Такеру правильное лечение.
I want to make sure we're giving Mr. Tucker the proper treatment.
Я только хотела удостовериться, что тебя не застрелили вчера вечером.
I just wanted to make sure that you didn't get shot last night.
Прежде чем свертывать операцию, Организация Объединенных Наций должна удостовериться, что конфликт урегулирован.
Before winding up an operation, the United Nations must make sure that the conflict had been resolved.
Часть тебя хочет удостовериться, что ты жила не зря.
A part of you wants to make sure there was a reason why you lived.
Ну, я собираюсь удостовериться, что идут все надлежащие приготовления.
Well, I'm going to make sure proper arrangements are being made.
Вскоре они прибудут в город удостовериться, что проблемы решены.
They'll be in town shortly to make sure everything's resolved.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1143. Точных совпадений: 1143. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo