Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "укрепила свой" на английский

has enhanced its
improved its
has developed its
has increased its
has strengthened the

Предложения

Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства укрепила свой управленческий потенциал за счет добавления должности уровня Д-1, утвержденной в бюджете 2009/10 года.
The Criminal Law and Judicial Advisory Service has enhanced its managerial capacity with the addition of a post at the D-1 level, as approved in the context of the 2009/10 budget.
При поддержке Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и международного сообщества Национальная полиция Тимора-Лешти (НПТЛ) укрепила свой потенциал в правоохранительной области и постепенно берет на себя ответственность за обеспечение правопорядка.
With the assistance of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the international community, the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL) has enhanced its law enforcement capacity and is gradually taking over responsibility for ensuring law and order.
Также ведется работа по обеспечению того, чтобы система Организации Объединенных Наций в целом укрепила свой потенциал в области решения проблем, связанных с развитием.
Efforts were also under way to ensure that the United Nations system as a whole improved its capacity to deal with development-related challenges.
Мы рады видеть, что ОБСЕ, как и другие региональные механизмы, укрепила свой потенциал по выполнению таких обязанностей.
We are gratified to see that the OSCE, like other regional arrangements, has developed its capacities to take on such responsibilities.
Стремясь поддержать усилия, направленные на предотвращение распространения нынешнего конфликта за пределы Союзной Республики Югославии, ОБСЕ укрепила свой потенциал по ведению наблюдения за положением на границе в Албании и бывшей югославской Республике Македонии.
In support of efforts aimed at preventing the spread of the current conflict beyond the Federal Republic of Yugoslavia, OSCE has developed its border-monitoring capacities in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
В период после ноября 2001 года МООНК укрепила свой диалог с властями Союзной Республики Югославии, что привело к достижению положительных результатов, включая перевод в Косово в марте 2002 года из сербских тюрем оставшегося числа заключенных из числа косовских албанцев.
UNMIK has enhanced its dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia since November 2001 with positive results, including the transfer to Kosovo, in March 2002, of the remaining Kosovo Albanian detainees from Serbian jails.
Кроме того, группировка «Аш-Шабааб» продолжает демонстрировать свою способность осуществлять операции с применением насилия за пределами Могадишо, где она укрепила свой потенциал благодаря предположительной стратегии экономии сил[4].
Similarly, Al-Shabaab has continued to demonstrate its violent operational reach beyond Mogadishu, where it has enhanced its capacity by adopting an apparent economy of effort strategy.[4]
Республика Хорватия укрепила свой административный потенциал и создала законодательную основу для реализации и защиты прав человека.
The Republic of Croatia strengthened its administrative capacity and created the legislative framework for the realisation and protection of human rights.
Япония приветствует тот факт, что Африка укрепила свой потенциал в области консолидации мира.
Japan welcomes the fact that Africa has strengthened its capacity in the area of the consolidation of peace.
Гаитянская национальная полиция укрепила свой потенциал по поддержанию законности и порядка.
The Haitian National Police has developed a greater capacity to maintain law and order.
Она существенно укрепила свой потенциал решения таких задач.
It has considerably strengthened its capacity to tackle such challenges.
За последние 15 лет Монголия успешно укрепила свой уникальный статус.
The past 15 years have been marked by success in regard to advancing Mongolia's unique status.
Абхазская сторона также укрепила свой контрольно-пропускной пункт и увеличила количество пеших патрулей в этом районе.
The Abkhaz side also reinforced its checkpost and increased foot patrols in the area.
МООНСГ укрепила свой центр по совместным операциям в целях укрепления национального потенциала для реагирования на чрезвычайные ситуации за счет улучшения материально-технического обеспечения, связи и координации.
MINUSTAH strengthened its joint operations centre to augment the country's disaster-response capacity through improved logistics, communication and coordination.
Афганская национальная армия укрепила свой потенциал в области планирования, выполнения и руководства осуществлением тактических боевых операций.
The Afghan National Army has improved its ability to plan, execute and lead tactical combat operations.
В отчетный период ПМЕС укрепила свой потенциал в регионах в целях дальнейшего упрочения отношений между полицией и прокуратурой.
During the reporting period, the EUPM Criminal Justice Unit has reinforced its capacities in the regions in order to further strengthen the relationship between police and prosecutors.
Колумбия укрепила свой национальный правовой потенциал, призванный противостоять актам насилия в отношении детей, вести борьбу с подобными актами и преследовать виновных.
Colombia had strengthened the national legal framework for preventing, combating and punishing acts of violence against children.
Как результат, Группа укрепила свой потенциал по анализу сообщений о подозрительных сделках.
As a result, the Unit had enhanced its capacity to analyse suspicious transaction reports.
Организация Объединенных Наций значительно укрепила свой посреднический потенциал в последнее десятилетие и продолжает оставаться главным действующим лицом в области посредничества.
The United Nations has significantly increased its mediation capacity over the past decade, and it continues to be the principal actor in the field of mediation.
В соответствии с резолюцией 1960 (2000) ОООНКИ укрепила свой потенциал в области мониторинга и предоставления отчетности и создала систему особой подотчетности.
Pursuant to resolution 1960 (2000), UNOCI enhanced its monitoring and reporting capacity and established a special accountability system.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 87 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo