Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "уменьшать" на английский

Искать уменьшать в: Oпределение Спряжение Синонимы
reduce
decrease
diminish
lessen
relieve
shrink
downsize
narrow
cut down
zoom out
reducing
mitigate

Предложения

Обязательство уменьшать риск бедствий уже закреплено в проекте статьи 11.
The obligation to reduce the risk of disasters was already set out in draft article 11.
Я все еще вынуждена уменьшать скорость.
I'm still going to have to reduce speed.
Раздражение ее различных рефлекторных зон способно снимать боль и судороги, увеличивать или уменьшать обмен, ускорять или замедлять ритм сердечной деятельности.
Irritating different reflexive areas it is possible to eliminate pain, cramps, increase or decrease metabolism, accelerate or decelerate cardiac rhythm.
Это позволило бы ПРООН в порядке исключения и первоочередности также увеличивать объем ресурсов в одном регионе и соответственно уменьшать его на предлагаемые 10 процентов.
This would enable UNDP, on an exceptional and priority basis, to increase the resource level in one region with a corresponding decrease in another, up to the proposed 10 per cent limitation level.
Административная реформа не должна уменьшать потенциал Организации в деле полного осуществления программ, утвержденных государствами-членами.
Administrative reform should not diminish the Organization's capacity to fully implement the programmes adopted by the Member States.
Это может уменьшать способность государств-участников воплотить эти итоги в комплексных межсекторальных национальных планах и программах.
This may diminish the possibility that States parties will translate this output into integrated cross-sectoral national planning and programming.
Международное гуманитарное право еще и призвано смягчать или уменьшать страдания комбатантов.
International humanitarian law is also designed to alleviate or reduce suffering for combatants.
Из пункта 2 также следует, что обязательство уменьшать риск предусматривает принятие мер преимущественно на национальном уровне.
It also emerged from paragraph 2 that the obligation to reduce the risk entailed the adoption of measures primarily at national level.
Они также помогают обеспечивать социальную сплоченность, которая может уменьшать вероятность общественного недовольства.
They also assist in building social cohesion, which can reduce the likelihood of social unrest.
поощрение инициатив, которые будут помогать уменьшать уязвимость неимущих и укреплять их возможности адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата;
Encouraging initiatives that will help reduce the vulnerability of the poor and strengthen their adaptive capacity to deal with the adverse impacts of climate change;
Денежные средства будут выделяться в дополнение к ежегодно выделяемым средствам и не будут заменять или уменьшать существующее инвестирование.
The funding will be in addition to annual capital allocation and will not replace or reduce existing investment.
Однако это ни в коей мере не должно уменьшать ответственность, которая лежит на соответствующем государстве.
However, that should in no way reduce any liability resting with the State concerned.
Но сложность процесса осуществления этих прав в обществе не должна уменьшать их значения как прав для каждого человека.
The complexity of the realization of these rights in society must not, however, reduce their significance as rights for each individual.
По мнению других, позитивные меры должны служить дополнением к торговым мерам и уменьшать или устранять необходимость их применения.
Others consider that positive measures could complement trade measures and reduce or obviate the need for their use.
Они подчеркнули, что реформы не должны уменьшать возможности Комиссии по оказанию услуг, а скорее призваны способствовать повышению эффективности.
They emphasized that reform should not reduce the Commission's capacity to deliver services but rather be conducive to increased efficiency.
Рост и процветание в развивающемся мире со временем будут увеличивать, а не уменьшать богатства стран промышленно развитого мира.
Growth and prosperity in the developing world will over time increase, not diminish, the wealth of the industrialized world.
Греция считает, что любое расширение членского состава Совета не должно уменьшать шансы всех государств быть избранными в его состав.
Greece believes that any enlargement of the membership of the Council must not diminish the possibility for all States to serve.
Мы учредили национальную комиссию по снижению опасности, чья основная цель - уменьшать опасность структурного или неструктурного характера.
We have established a national risk management commission, whose primary objective is to reduce risks of a structural or non-structural nature.
Если этого окажется недостаточно, программа установки дальше станет уменьшать потребление памяти загружая только компоненты, которые необходимы для выполнения базовой установки.
If that is not sufficient, the installer will further reduce memory consumption by loading only those components essential to complete a basic installation.
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
They would have to tackle the banking and the sovereign-debt problems simultaneously, without neglecting to reduce divergences in competitiveness.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 555. Точных совпадений: 555. Затраченное время: 88 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo