Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "участников боевых действий" на английский

combatants
belligerents
ex-combatants
Остается проблемой реинтеграция бывших участников боевых действий, включая детей-солдат и блюстителей порядка.
The reintegration of former combatants, including child soldiers and peace officers, remained a problem.
Целевые группы включают общину сан, бывших участников боевых действий, перемещенных лиц, инвалидов и лиц из перенаселенных общин.
Target groups included the San, former combatants, displaced persons, persons with disabilities and people from overcrowded communal areas.
В контексте всеобъемлющих подходов эти проблемы, а также кодексы поведения для участников боевых действий, возможно, необходимо прямо распространить на негосударственных действующих лиц.
In the context of comprehensive approaches, these concerns, as well as codes of conduct for belligerents, may need to extend explicitly to non-State actors.
В ситуациях, когда БАРС не могут надежно отличать комбатантов или других участников боевых действий от гражданского населения, их применение должно быть запрещено.
In situations where LARs cannot reliably distinguish between combatants or other belligerents and civilians, their use will be unlawful.
Необходимо проведение реформы сил обороны и безопасности и реинтеграции демобилизованных участников боевых действий.
Reform of the defence and security forces and the reintegration of demobilized combatants were imperative.
В ходе последнего конфликта в Ливане погибло больше детей, чем непосредственных участников боевых действий.
In the recent conflict in Lebanon, more children were killed than combatants.
Источник: Министерство по делам бывших участников боевых действий и ветеранов.
Source: Ministry of Former Combatants and Motherland Veterans.
Защита гражданского населения не должна использоваться в качестве предлога для военного вмешательства, необходим поиск решения правовых проблем, связанных с квалификацией гражданских лиц в вооруженных конфликтах как участников боевых действий.
The protection of civilians should not be used as a pretext for military intervention and a solution must be found to the legal difficulties relating to the characterization of civilians in armed conflicts as combatants.
Сбор информации необходимо вести с помощью различных источников, в том числе старших офицеров, участников боевых действий и гражданских лиц, которые могут обладать сведениями о местах захоронений.
Information needs to be collected from different sources, including from high-ranking officers, combatants and civilians, who may have information concerning burial sites.
В некоторых ситуациях их действия являются единственным, что удерживает в рамках поведение участников боевых действий, и единственным способом информирования международного сообщества о событиях в зоне вооруженного конфликта.
In some situations, their activities provided the only restraint on the behaviour of combatants and the only means for the international community to remain updated on developments in an armed conflict.
Военнослужащие сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не просто наблюдают за соблюдением договоренностей о прекращении огня, они также поддерживают усилия в рамках миростроительства, разоружения и демобилизации участников боевых действий, а также проведение реформ системы обеспечения безопасности и даже операций по обеспечению соблюдения положений морского права.
United Nations peacekeepers did not just monitor ceasefires, they also now supported peacebuilding efforts, disarmament and demobilization of combatants, security-sector reforms and even maritime enforcement operations.
С целью поощрения политического диалога с оппозицией и укрепления мира правительство в настоящее время объявило об амнистии всех бывших участников боевых действий, которые отказались от применения насилия и сложили оружие.
In order to promote political dialogue with the opposition and consolidate peace, the Government had now proclaimed an amnesty for all former combatants who renounced violence and gave up their weapons.
Оно требует многостороннего подхода, охватывающего демобилизацию, социальную реабилитацию участников боевых действий, охрану правопорядка, меры по пресечению незаконной торговли и введение в действие правил законной регистрации и применения оружия.
It requires a multi-dimensional approach involving demobilization, rehabilitation of combatants, law enforcement, measures to stop illegal trafficking and regulations for the legal registration and use of arms.
БАРС смогут, вероятно, - по крайней мере, на первом этапе их существования - смещать риски, сопряженные с вооруженным конфликтом, и переносить их на участников боевых действий и гражданское население противоборствующей стороны.
LARs are likely - at least initially - to shift the risk of armed conflict to the belligerents and civilians of the opposing side.
Типовые проекты включают оказание помощи уязвимым группам возвращающихся лиц, включая пожилых людей, женщин и детей, реинтеграцию демобилизованных участников боевых действий, регистрацию возвращающихся лиц, поиски родственников и воссоединение семей, информационно-справочные услуги по миграции и поддержку деятельности по микроэкономическому развитию в интересах пострадавших общин.
Typical projects include assistance to vulnerable returnees, including the elderly, women and children, reinsertion of demobilized combatants, registration of returnees, tracing and family reunification, migration information and referral services, and support for micro-economic development activities for affected communities.
Что касается тех участников боевых действий, которые были возвращены в свои страны в соответствии с сообщением Союзного министерства обороны от 12 июля 1994 года, то представители Министерства юстиции и внутренних дел заявили, что по этому вопросу они сведений не имеют.
Regarding the combatants who, according to the communication from the Federal Minister of Defence, dated 12 July 1994, had been returned to their respective countries, the representatives of the Ministry of Justice and of the Interior said that they were unaware of the matter.
Мы также отмечаем дополнительную обязанность всех сторон воздерживаться от преднамеренного использования гражданского населения и религиозных, образовательных и общественных объектов в качестве укрытия для активных участников боевых действий, командных пунктов и пунктов управления, а также складов боеприпасов.
We further note an additional obligation of all parties to refrain from deliberately using the civilian population and religious, educational and civic institutions to shield active combatants, command and control facilities and munitions stockpiles.
С момента начала боевых действий женщины и девочки подвергаются не только преследованию со стороны участников боевых действий и других вооруженных элементов, но и новым видам социального давления и ожиданий, порождаемых новыми конфликтными условиями.
From the beginning of a war, women and girls are besieged not only by combatants and other armed elements, but also by new societal pressures and expectations brought about by the new conflict environments.
Приблизительно 90000 бывших участников боевых действий воспользовались программами реинтеграции в общество, ещё порядка 9000 человек на данный момент ожидают приглашения к участию в них.
Approximately 90,000 former combatants benefited from reintegration programmes, although some 9,000 are still awaiting reintegration opportunities.
Согласно заявлению правительства, свыше 31000 участников боевых действий были демобилизованы, а военизированные формирования прекратили свою деятельность.
The government claimed that more than 31,000 combatants had been demobilized and that paramilitaries were no longer active.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61. Точных совпадений: 61. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo