Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "характер" на английский

Предложения

1467
1442
1310
1127
965
763
Именно поэтому его решения именуются соображениями и имеют рекомендательный характер.
It is for that reason that its decisions are termed "views" and are of a recommendatory nature.
Если потребуется, Секретариат может пояснить Комитету характер своих опасений.
It is for the Secretariat to explain the nature of its concerns to the Committee, if required.
Ему известен характер этого района и действующие обязательства.
It understands the character of the area and the obligations that are in force.
Определяющим фактором должен являться характер действий.
The character of the act in question would be the determining factor.
Проблема нормализации жизнеобеспечения детей в Чеченской Республике носит долговременный характер.
The problem of normalizing support for the lives of children in the Chechen Republic is a long-term one.
Процесс совершенствования комплексного носит текущий характер.
The process of improving the integrated presentation is an on-going one.
Текст представляемого нами проекта резолюции носит процедурный характер.
The text of the draft resolution that we are presenting is of a procedural nature.
Однако чрезвычайно важно сохранить региональный характер данного семинара.
However, it was extremely important to retain the regional nature of the seminar.
Он пытается обозначить масштаб и характер существующих обязательств.
It was trying to give a sense of the scope and nature of existing obligations.
Было предложено более четко описать международный характер группы.
It was suggested that the international nature of a group should be more clearly described.
Комитету крайне важно осознать решающий характер этого момента.
It was vitally important for the Committee to understand the crucial nature of the moment.
Большинство программ муниципальной помощи носит временный характер.
The assistance programmes operated by the municipalities are mostly of a temporary nature.
Экстратерриториальный характер блокады разрастается, и усиливается давление.
The extra-territorial nature of the blockade has increased, and the pressures are on the rise.
Помощь таким странам должна носить гуманитарный характер и предоставляться непосредственно нуждающемуся населению.
Assistance to such a countriesy should be limited to that of a humanitarian nature, and delivered directly to the people in need.
Поэтому желательно сохранить общий характер текста.
It would be preferable to maintain the generic nature of the text.
Конкурсный характер самих экзаменов ограничивает какую-либо возможность дискреционного включения в реестр кандидатов, имеющих определенное гражданство, ради улучшения географического распределения.
The competitive nature of the examination itself restricts any discretionary possibility to include on the roster candidates of certain targeted nationalities for the sake of improving geographical distribution.
Эта деятельность носит программный характер и вспомогательный характер.
These activities are of a policy nature and of a support nature.
В этой области также ощущается экстерриториальный характер блокады.
The extraterritorial effect of the embargo is also felt in the area of technical cooperation.
Следует признать долгосрочный характер реализации стратегического плана.
The long-term nature of the implementation of the strategic plan must be recognized.
Недопустимо нарушать невооруженный характер лагерей беженцев.
It was inadmissible to violate the unarmed character of refugee camps.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61070. Точных совпадений: 61070. Затраченное время: 137 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo