Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "хотя на данный момент" на английский

although to date
although for the time being
although at present
Правительство сообщило истцу, что оно предложит Комитету исключить его из перечня, хотя на данный момент эта просьба не была удовлетворена.
The Government had indicated to the petitioner that it would seek his de-listing with the Committee, although to date that request has not been decided upon.
В зависимости от результатов этих обсуждений с помощью электронных средств связи Группа может принять решение о проведении будущего совещания, хотя на данный момент такое совещание не запланировано.
Depending on the outcome of these electronic discussions, it may choose to have a future meeting, although to date no meeting has been scheduled.
Предполагается обеспечить охват всех провинций и районов Гаити, хотя на данный момент надзор осуществляется лишь в Порт-о-Пренсе.
The intention was to extend its coverage to all provinces and districts of Haiti, although for the time being coverage was limited to Port-au-Prince.
Венесуэла считает, что Комиссии не следует окончательно отказываться от рассмотрения актов международных организаций, хотя на данный момент ей нужно уделить основное внимание односторонним правовым актам государств.
Venezuela believed that the Commission should not definitively discard the possibility that it might extend its consideration to acts of international organizations, although for the time being it was focusing its attention on unilateral legal acts of States.
Поэтому расходы по устному переводу в ходе встречи адвоката с его клиентом возмещаются государством, хотя на данный момент окончательное решение по этому вопросу не принято.
Therefore, the costs of interpretation at consultations between the counsel and the client would be reimbursed by the State, although at present not until the final decision was made.
Хотя на данный момент имеется недостаточно ответов, чтобы можно было делать какие-либо выводы, однако следует надеяться, что к тридцать шестой сессии Подкомитета большинство государств представят свои ответы.
Although at present there were not enough replies for any conclusions to be reached, it was to be hoped that by the thirty-sixth session of the Subcommittee the majority of States would have submitted replies.
Хотя на данный момент я решил исключить всех 400-летних пиратов из числа подозреваемых.
Although for the time being I have decided to eliminate all 400-year-old pirates from our enquiries.
Она с Юга, хотя на данный момент живет в Нью-Йорке.
She's from the South, although she lives here in New York now.
Гендерные аспекты учитываются в пакете базовых медицинских услуг, а также при распространении медицинской информации, хотя на данный момент масштабы сбора и распространения данных по этому вопросу недостаточны.
The gender issue is taken into consideration in package of basic health services and health related information, although there is not enough widespread information collected and distributed in this regard.
И хотя на данный момент высшее руководство уже провело ряд заседаний, оно так и не приступило к урегулированию конфликтов на высоком уровне, которое от него ожидалось.
So far, while the Presidency has held a number of meetings, it has not yet begun to offer the kind of high-level resolution of conflicts expected of it.
В условиях нынешнего кризиса сектор здравоохранения является одним из тех немногих секторов, которые продолжают создавать рабочие места в Европе и Соединенных Штатах, еще более усиливая тем самым миграционные потоки, хотя на данный момент это лишь незначительно изменило мобильность медико-санитарных работников.
In the present crisis, the health sector is one of the few that has continued to create jobs in Europe and the United States - thus generating further migration pressures - although, to date, this has precipitated only limited changes in health worker mobility.
Он осознает тот разрыв, который существует сегодня в стране между реальной юридической практикой и подготовкой должностных лиц, ответственных за правоприменение, и считает, что в административной и судебной практике международные договоры уже должны применяться, хотя на данный момент он не располагает примерами конкретных дел.
He recognized the gap that existed in Ecuador between legal reality and the training given to law enforcement officials and said that he had the impression that international treaties were already applied in administrative practice and jurisprudence, although he could not cite actual cases.
Комитет был также проинформирован о том, что Миссия продолжает работать над этим вопросом и что отмечается некоторое смягчение позиций, хотя на данный момент никакого конкретного прогресса достигнуто не было.
The Committee was also informed that efforts by the Mission on this issue were ongoing and that some softening of positions had been noted, though no concrete progress had been achieved to date.
Однако ввиду глубокого экономического кризиса, который переживает страна с 1999 года, этот процентный коэффициент вновь может увеличиться, хотя на данный момент какая-либо точная информация по этому вопросу отсутствует.
However, the serious economic crisis the country has been suffering since 1999 suggests that that percentage may have worsened, although to date we have no precise information on the subject.
Кроме того, хотя на данный момент его делегация затронула лишь проблемы процедурного характера, она не убеждена в том, что Парламентская ассамблея Средиземноморья может иметь статус межправительственной организации.
Moreover, although his delegation had thus far raised only procedural concerns, it was yet to be convinced that PAM qualified as an intergovernmental organization.
Таким образом, хотя на данный момент полный крах системы МДП маловероятен, ситуация в ряде договаривающихся сторон, в частности нерешенные проблемы, связанные с выплатами по таможенным требованиям в Российской Федерации, по-прежнему дают основания для обеспокоенности.
While a total collapse of the TIR regime is, therefore, unlikely for the moment, the situation in a number of Contracting Parties, in particular the unresolved problems concerning payment of Customs claims in the Russian Federation, still gives reason for concern.
17 марта 2009 года государственный секретарь Соединенных Штатов информировала меня о том, что, хотя на данный момент Соединенные Штаты не располагают никакой информацией, есть надежда на то, что значительное улучшение обстановки в Ираке расширит возможности для выяснения судьбы этих документов.
On 17 March 2009, the Secretary of State of the United States informed me that, although the United States has no information at this time, there was hope that the greatly improved environment in Iraq would increase opportunities to investigate the whereabouts of these documents.
Формат отчета о происшествиях: хотя на данный момент в МПОГ/ДОПОГ содержится образец отчета, который, как правило, представляется в бумажной форме, все же в настоящее время осуществляется экспериментальный проект в целях создания соответствующей базы данных, содержащей информацию, собираемую на основе раздела 1.8.5 МПОГ/ДОПОГ.
Format of the accident report: while currently the RID/ADR contains a template typically used in a paper format, there is an ongoing pilot project to establish an international database with accident information based on RID/ADR 1.8.5.
Хотя на данный момент ситуация представляется относительно спокойной, эта видимость не отражает реального положения дел в регионе.
Although the situation appeared relatively calm at the moment, that appearance did not reflect the realities of the region.
Хотя на данный момент передано лишь 46 из 80 функций, правительство планирует завершить этот процесс в 2012 году.
Though only 46 of 80 functions have thus far been devolved, the Government plans to conclude the process in 2012.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo