Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы взять на себя" на английский

to shoulder
to assume
to take over
to take on
to take the lead
to commit themselves
to take charge
to play a leading
to make a commitment

Предложения

Никакая другая организация не имеет более благоприятных возможностей, чтобы взять на себя эту ответственность, чем Организация Объединенных Наций.
No other organization is better placed to shoulder that responsibility than the United Nations.
Великие державы современности и завтрашнего дня должны объединиться, чтобы взять на себя совместную ответственность, соразмерную их влиянию в мировых делах.
Let today's major Powers and the Powers of tomorrow unite to shoulder together the responsibilities their influence gives them in world affairs.
Это также будет стимулировать хаос, потому что ни одна из этих стран не является достаточно сильной, чтобы взять на себя американское бремя.
This, too, will fuel chaos, because none of these powers is strong enough to shoulder the American burden.
ЮНКТАД не обладает возможностями, для того чтобы взять на себя функции "инкубатора" в сфере электронной торговли.
UNCTAD did not have the capacity to serve as an e-commerce incubator.
Пять лет назад представители международного сообщества собрались в Монтреррее, Мексика, для того чтобы взять на себя эти обязательства.
Five years ago, the world came together in Monterrey, Mexico, to make those promises.
Однако я считаю, что все еще существует необходимость в том, чтобы взять на себя более значительные обязательства.
But I believe that more commitment is still required.
Секретариат Центра располагает организационной основой и накопил достаточно опыта, чтобы взять на себя выполнение этих функций.
The secretariat of the Centre has the institutional framework and the accumulated experience to assume these responsibilities.
А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях.
And Europe faces too many internal problems to assume any significant leadership role in global affairs.
Однако задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы взять на себя более активную роль в обеспечении справедливого распределения ресурсов между всеми нациями планеты.
However, it is up to the United Nations to take a more active role in guaranteeing equitable distribution of resources among all nations of the world.
Однако потенциал региональных организаций слишком мал для того, чтобы взять на себя осуществление инициативы Центра.
However, the capacity of the regional organizations to take over the Centre's initiative is week.
ЮНИДО располагает всеми возможностями, чтобы взять на себя ведущую роль в области биотехнологии, особенно применительно к агропромышленности.
UNIDO was well placed to take the lead in the field of biotechnology, particularly with respect to agro-industry.
Идрис никогда не был достаточно силен, чтобы взять на себя бизнес.
Idris was never going to be strong enough to take over the business.
Мама пыталась сказать мне, что я слишком юная, чтобы взять на себя обязательство.
My mom tried to tell me I was too young to make a commitment.
Мои родители были вынуждены вернуться в Бразилию, чтобы взять на себя ферму.
My parents had to return to Brazil to take over the farm.
Делегация Нидерландов не видит каких-либо оснований для того, чтобы взять на себя такое обязательство.
His delegation saw no basis for such an obligation.
УВКБ обладает потенциалом для того, чтобы взять на себя руководство, но только на четко определенных условиях.
UNHCR had the capacity to take the lead, but only under clearly defined conditions.
Поэтому мы призываем государства-члены обдумать возможность того, чтобы взять на себя такую благородную обязанность.
We therefore call upon Member States to consider accepting this noble responsibility.
ЮНИДО делает все возможное для того, чтобы взять на себя ведущую роль в рамках программы ЮНДАФ.
UNIDO was making every effort to assume a leading role in the UNDAF programme.
Роль Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы взять на себя руководство в деле выработки новых норм для такой глобализации.
It is the role of the United Nations to assume normative leadership for such globalization.
После этого власти Косово продолжают прилагать усилия к тому, чтобы взять на себя полномочия и обязанности суверенного государства.
Since then, the Kosovo authorities continue to seek to assume the powers and responsibilities of a sovereign State.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 155. Точных совпадений: 155. Затраченное время: 210 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo