Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы извлекать" на английский

reaping
order to reap
to benefit
to profit
Хорошая инфраструктура необходима, но недостаточна для того, чтобы извлекать выгоду из торговли.
Good infrastructure is necessary but not sufficient for reaping the benefits of trade.
Новейшим и наиболее перспективным процессом является Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам морского права, который, как мы полагаем, в значительной степени поможет нам наметить пути и средства для того, чтобы извлекать некоторые из тех многочисленных потенциальных выгод, предусмотренных в ЮНКЛОС.
The newest and most promising process is the United Nations Informal Consultative Process on the Law of the Sea, which, we believe, will go very far towards helping us to identify ways and means of reaping some of the numerous potential benefits set forth in UNCLOS.
Женщины сами объединяются в кооперативы и ассоциации, с тем чтобы извлекать большую пользу из своего нередко нелегкого труда.
Women were organizing themselves into cooperatives and associations in order to reap greater benefits from their often arduous work.
Необходимо проводить различие между национальными интересами, которые призвано отстаивать государство, и интересами частной фирмы, которая пользуется положением в той или иной стране, чтобы извлекать для себя максимальные выгоды.
A distinction should be drawn between national interests for which the State was responsible, and the interests of a private company which took advantage of the situation in a specific country in order to reap the greatest possible benefits.
Чтобы извлекать выгоды из науки и техники, развивающимся странам нужен новый подход, ставящий технологическое обучение во главу угла национальных стратегий развития.
Reaping the benefits of science and technology in developing countries requires a new approach that places technological learning at the centre of national development strategies.
Урбанизация представляет собой процесс, неразрывно связанный с развитием, и им необходимо управлять таким образом, чтобы извлекать максимальную выгоду и предотвращать его негативные последствия.
Urbanization is a process that is intrinsically related to development, and it must be managed in ways that maximize its potential benefits and prevent its negative consequences.
Для того чтобы извлекать выгоды от расширения глобального рынка, необходимо прежде всего обеспечить развитие инфраструктуры и адаптацию технологии к местным нуждам.
To benefit from an expanding global market, infrastructure development and adaptation of technology are basic first steps.
Глобализация может привести к маргинализации развивающихся и менее развитых стран, если они не смогут адаптироваться, чтобы извлекать максимальную пользу.
Globalization could lead to the marginalization of the developing and less developed countries if they do not adapt themselves in order to maximize its benefits.
Настоятельно необходимо, чтобы развивающиеся страны имели доступ к новым информационным технологиям, с тем чтобы извлекать максимальную выгоду из процесса глобализации.
It was essential that developing countries should have access to new information technologies in order to derive maximum benefit from globalization.
Следовательно, мы всегда должны пытаться видеть хорошее в других людях, чтобы извлекать из этого пользу.
Accordingly, we should always try to see the good in others so we can benefit from it.
Терпимость означает жить вместе в гармонии, чтобы извлекать пользу из разнообразия, а не убивать друг друга, чтобы усугубить различия.
Tolerance means living together in harmony to profit from diversity, not killing each other to consolidate differences.
Деятельность таких механизмов на полевом уровне необходимо согласовывать с национальными заинтересованными сторонами и учреждениями, с тем чтобы извлекать пользу и из их потенциала.
Such arrangements at the field level should be coordinated with national assets and institutions to benefit from their capabilities as well.
Таиланд считает, что нам надлежит действовать согласованно с тем, чтобы извлекать из ИТ максимум пользы и обеспечивать доступ к ИТ по возможности максимальной части населения планеты.
Thailand believes that we should act in concert to maximize the benefits of IT and to ensure that the greatest possible percentage of the world's population is guaranteed IT access.
"Мы изучаем историю для того, чтобы извлекать уроки и политическую мудрость".
"we study history to learn from history, to acquire political prudence".
Он будет изучать доклады различных органов, с тем чтобы извлекать из них элементы для перспектив развития, формулировать оперативные выводы и намечать направления дальнейшей работы.
It will examine the reports of the different bodies in order to draw elements for development perspectives to reach operational conclusions and to determine the direction of new work.
Для бассейновых стран крайне важно определить пути сотрудничества в развитии и рациональном использовании этих трансграничных водных ресурсов, чтобы извлекать максимальную взаимную выгоду от их использования.
It is essential for riparian countries to find ways of cooperating over the development and management of these transboundary water sources, if they are to maximize mutual benefits from the use of the resource.
Им также следует оказывать помощь в том, чтобы извлекать выгоду из быстрого развития информационных и коммуникационных технологий, оказывающих столь сильное влияние на глобальную экономику.
They must also be helped to benefit from the rapid advances in the information and communications technology that had such an influence on the global economy.
Г-н Гломнес Руди (Норвегия) говорит, что международные преступники зачастую пользуются убежищами, методами коррупции, незащищенными границами и слабым контролем со стороны полиции, чтобы извлекать выгоду из торговли незаконными товарами.
Mr. Glomnes Rudi (Norway) said that international criminals often took advantage of safe havens, corruption, porous borders and weak police control to profit from trafficking in illegal goods.
Тринидад и Тобаго заявил, что он высоко оценивает работу специальных процедур Совета по правам человека и направление приглашений мандатариям, с тем чтобы извлекать пользу из их технических знаний и опыта.
Trinidad and Tobago expressed its high regard for the work of the special procedures of the Human Rights Council and for invitations to mandate holders in order to benefit from their technical expertise.
Конечная цель заключается в том, чтобы извлекать полезные уроки из существующих программ и политики стимулирования предпринимательства, с тем чтобы лучше понимать передовую практику в данной области.
Ultimately, the aim is to extract useful lessons from existing entrepreneurship policies and programmes in order to gain a better understanding of good practices in the field.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 43. Точных совпадений: 43. Затраченное время: 61 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo