Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы не забывать" на английский

to remind
У Испании есть все основания для того, чтобы не забывать сахарцев, ведь в прошлом территория была испанской.
Spain had every reason not to forget the Saharan people, who had formerly been Spanish nationals.
Потребуется некоторая практика, чтобы не забывать смотреть на лоб человека.
Practice is needed, however, because it will still require an effort to remember to look at a forehead.
Используйте нашу систему напоминаний по электронной почте, чтобы не забывать о важных событиях и датах в вашей жизни.
Use our email reminder to do not forget about important events in your life.
Словно я заслужила таскать их за собой, чтобы не забывать.
It felt like what I deserved, dragging them around so that I would always know.
Отсюда следует, что оценка с совместным участием может быть продуктивной, но нужно соблюдать осторожность, чтобы не забывать про потенциальные ловушки.
It follows that participatory evaluation can be productive, but care must be taken to note the potential pitfalls.
Мы подчеркиваем сохраняющуюся необходимость реализации программ на всех уровнях с целью ознакомления будущих поколений с историей рабства, его последствиями и уроками, которые надо извлечь, чтобы не забывать об этом.
We stress the continuing need for programmes at all levels aimed at inculcating in future generations an understanding of the history of slavery, its consequences and the lessons to be drawn, lest we forget.
Мы собрались также для того, чтобы не забывать о нашей общей обязанности не допустить, чтобы мир пережил такую трагедию еще раз.
We also gather to remind ourselves of our shared responsibility to prevent the world from ever enduring such a tragedy again.
Мы достаточно великодушны, чтобы простить, но при этом достаточно человечны, чтобы не забывать.
We are magnanimous enough to forgive, but human enough not to forget.
Я до сих пор слушаю, чтобы не забывать, кем я был, понимаешь?
Anyway... I still play it to remind me of what I was, you know?
Чтобы не забывать о случившемся, о пережитой горечи.
I just didn't want to forget what had happened, how painful that was.
Это чтобы не забывать.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
These women and their offspring by the fishermen established a festival to commemorate the battle.
Тут можно создать лог событий своей жизни - чтобы не забывать, что смотрели, а что читали.
For now it's in Russian only but we are working on other languages, too.
Тем не менее, чтобы не забывать об этом, позвольте мне заострить внимание на беспрецедентном кризисе в связи с распространением ВИЧ/СПИДа, что сделало наш регион крайне уязвимым.
Statistics, we continue to observe, reflect a magnitude of the epidemic that has not been registered in any other part of the world.
Но и Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в том, чтобы не забывать о том, что такие малые островные развивающиеся государства, как Сент-Люсия, имеют особые потребности, и не должна утрачивать свою бдительность в плане их защиты.
But the United Nations must also play its part by not forgetting that small island developing States like Saint Lucia have peculiar needs that it must be vigilant to protect.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 374 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo