Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы она «работала" на английский

Необходимо дать дипломатии все шансы на то, чтобы она «работала».
Diplomacy must be given every chance to work.
И ее высшая ценность зависит полностью от нас, людей, - от того, обладаем ли мы политической зрелостью, мудростью и мужеством, чтобы сделать так, чтобы она «работала» и выжила.
And its ultimate worth depends entirely upon us, the people - on whether we have the political maturity, the wisdom and the courage to make it work and make it endure.

Другие результаты

Ключевыми аспектами этих усилий станут налаживание новых партнерских отношений и обеспечение того, чтобы они «работали» на детей.
Embracing new partnership frameworks and helping to make them work for children will be key to these efforts.
Поэтому основное внимание должно уделяться решению практических вопросов, связанных с обеспечением того, чтобы глобализация "работала" на благо всех.
The focus should therefore be on practical issues of how to make globalization work for the benefit of all.
Часть З: Неформальные рынки водоснабжения: что можно сделать, чтобы они "работали"?
Segment 3: Informal water markets: how can we make it work?
Вполне очевидно, что все мы должны работать сообща для того, чтобы обратить вспять тенденцию к росту неравенства и обеспечить, чтобы глобализация «работала» на благо всех - всех государств и всех слоев общества.
Clearly, we all need to work collectively to reverse this trend of increasing disparities and to ensure that globalization works for all - all nations and all segments of society.
Часть З: Неформальные рынки водоснабжения: что можно сделать, чтобы они "работали"?
In particular, the focus of the dialogue was to explore whether and how the private sector could be made to be more responsive to the needs of the poor.
Если мы хотим, чтобы система «SafeTIR» работала в этих целях эффективно, необходимо сделать так, чтобы таможни оперативно передавали в эту систему все данные о завершении операций МДП.
If SafeTIR is to operate effectively for these purposes, it is essential that Customs quickly transmit all termination data to it.
Несмотря на уже достигнутые значительные успехи, работа по данному направлению будет продолжена для обеспечения того, чтобы все сотрудники ЮНИДО "работали в условиях, способствующих проявлению личной инициативы, в рамках эффективной системы", как предусмотрено ожидаемыми результатами ППОО.
While considerable progress has been achieved, efforts shall continue to ensure that UNIDO staff "work in a proactive culture within an efficient system", as spelled out in the PCOR benefits.
Это было бы нашим общим вкладом в то, чтобы "космический ресурс" работал в мирных целях, в том числе в общих интересах поддержания международного мира и безопасности.
This could be our joint contribution to ensuring that outer-space resources are used for peaceful purposes, including in the common interests of maintaining international peace and security.
Это было бы нашим общим вкладом в то, чтобы "космический ресурс" работал в мирных целях, в том числе в общих интересах поддержания международного мира и безопасности.
After the necessary preparatory work, the Russian Federation has unilaterally started work on the implementation of this initiative.
Экономия средств по статье «Коммерческие средства связи» получена в результате изменения конфигурации системы "CarLog", чтобы она работала на базе сети миссии, а не коммерческой сети.
Savings under commercial communications resulted from a reconfiguration of the CarLog system to enable its operation through the mission's network instead of a commercial network.
Комиссия могла бы также способствовать обеспечению того, чтобы «сообщество доноров работало во взаимодействии с правительством, а не против него».
The Commission could also ensure that the donor community works with the Government rather than against it.
Они хотят, чтобы я работала в "Ниппон"...
They want me working in the Nippon Building where I can serve them.
Программа нацелена на то, чтобы «демократия работала в интересах детей», поддерживая процессы, которые мобилизуют ресурсы на всех уровнях общества в целях достижения целей 2000 года и уважения прав всех детей и женщин.
The programme aims to "make democracy work for children" by supporting processes that mobilize resources at all levels of society, so that the goals for the year 2000 are met and the rights of all children and women are honoured.
Так, например, во все большем числе стран сторонники свободного рынка убеждают правительства проводить политику невмешательства и концентрировать усилия лишь на том, чтобы предоставлялись общественные блага и чтобы "основные службы работали нормально".
Thus, in an increasing number of countries, free-market advocates have urged Governments to be non-interventionist and to concentrate only on providing public goods and "getting the basics right".
Исследование, проведенное в Южной Америке, подтвердило аналогичный вывод о том, что в сельских районах"... значительная доля родителей считает, что образование не имеет значения для будущего их детей и в этой связи предпочитает, чтобы они работали".
Similarly, research in South America has confirmed that, in rural areas, "a sizeable proportion of parents perceive education as irrelevant to their children's future and thus prefer that they work".
Его любимое выражение: "Чтобы закон работал, каждый должен держать своё слово".
His favorite quote is "for the law to work, there must be honor in one's word."
Однако для того, чтобы «зеленая» экономика работала, она должна быть построена на Рио-де-Жанейрских принципах и других важных концепциях, включая социальную и экологическую справедливость как внутри стран, так и в отношениях между странами.
For the green economy to work, however, it must respect the Rio principles and other important concepts, including social and environmental justice among and within countries.
Почему ты не хочешь чтобы я работала в "ВЗ"?
Why don't you want me at V3?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15449. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 440 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo