Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "чтобы планировать" на английский

Сейчас же ЮНИДО достигла необходимой стабильности для того, чтобы планировать свое будущее, совпадающее со своими желаниями.
The Organization now enjoyed the necessary stability to plan the future it wanted.
Ну, чтобы планировать такого рода работу, ему понадобится база для операции.
Well, to plan this kind of job, he'd need a base of operation.
Хотя, Крикетт сказала, что она слишком занята чтобы планировать мой девичник.
Though, Crickett says she's too busy to plan my bachelorette party.
Аналогичным образом каждый лидер должен обладать управленческими способностями, с тем чтобы планировать, определять приоритеты, руководить выполнением, осуществлять мониторинг и контроль, оценку и корректировку планов.
Likewise, every leader must have the management capacity to plan, prioritize, steer implementation, monitor and control, evaluate and recast plans.
В фарватерных информационных службах (ФИС) имеются географические, гидрологические и административные данные, которые используются судоводителями и управляющими флотов, для того чтобы планировать, исполнять и контролировать рейс.
Fairway Information Services (FIS) contain geographical, hydrological and administrative data that are used by skippers and fleet managers to plan, execute and monitor a trip.
Дело заключается в другом; ключевая задача состоит в том, чтобы планировать то, что мы хотим сделать.
The point is elsewhere; the critical point is to plan what we want to do.
укрепление институционального потенциала, с тем чтобы планировать и осуществлять интервенции в связи с изменением климата.
Strengthening institutional capacity to plan and implement climate change intervention.
В свете завершения первого полного года своей деятельности ЮНСОА пришла к выводу о том, что существуют конкретные возможности для усиления кадровой политики, которая необходима для того, чтобы планировать и осуществлять деятельность в Могадишо.
Following the completion of its first full year of operation, UNSOA has determined that there are specific staffing enhancements which are required to plan and implement its activities in Mogadishu.
Мандат, возложенный на межучрежденческую целевую группу, состоял в том, чтобы планировать и разрабатывать мероприятия в рамках Десятилетия, принимая во внимание десятилетнюю стратегию и концептуальные основы деятельности и решения Конференции.
The mandate entrusted to the inter-agency task force was to plan and develop Decade events, bearing in mind the 10-year strategy and framework and Conference decisions.
Организация Объединенных Наций участвует в работе совещаний, чтобы планировать и формулировать стратегию и мероприятия и отбирать вопросы, подлежащие решению при помощи Организации Объединенных Наций.
The United Nations participates in the meetings to plan and formulate policies and actions and to select issues to be resolved through United Nations assistance.
Государство может совершить агрессию лишь при активном участии отдельных лиц, наделенных необходимыми полномочиями и властью, для того чтобы планировать, готовить, начинать или вести агрессию.
A State can commit aggression only with the active participation of the individuals who have the necessary authority or power to plan, prepare, initiate or wage aggression.
Для достижения этого мы должны действовать сообща в духе целеустремленности, доверия и взаимного уважения, при этом прилагая серьезные усилия для того, чтобы планировать не только на несколько лет вперед, но и на период жизни грядущих поколений.
To achieve this, we must all work together in a spirit of commitment, trust and mutual respect while taking great care to plan, not just a few years ahead, but generations into the future.
Существенно важно укреплять национальные возможности как государственного, так и неправительственного сектора, с тем чтобы планировать и осуществлять программы социального развития, особенно те из них, что ориентированы на неимущие, обездоленные и другие уязвимые группы населения.
It is essential to strengthen national capabilities of both the public and non-governmental sectors to plan and implement social development programmes, particularly those targeting the poor and other disadvantaged and vulnerable groups.
Однако еще больше остается сделать, включая, в частности, создание со временем должным образом составленного общего штата Генерального штаба, с тем чтобы планировать и управлять военными аспектами таких операций.
But more remains to be done, including in particular the development over time of a properly constituted general staff to plan and manage the military dimensions of such operations.
Если ты не достаточно смышлен, чтобы планировать наперед, то ты обречен!
If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you.
Они действуют из безопасных убежищ, где правительства и их учреждения укрывают их, предоставляют им возможности для того, чтобы планировать и осуществлять свои отвратительные акции и возвращаться в свои убежища.
They operate from safe havens, where Governments and their agencies harbour them, give them the means to plan and carry out their heinous actions and return to their sanctuary.
Со всеми координаторами и представителями Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию проводятся периодические совещания, с тем чтобы планировать и рассматривать сроки и другие требования к представлению документов, а также информировать участников о правилах и положениях, касающихся составления документации, с их последующим обсуждением.
Periodic meetings are held with all the focal points and representatives of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to plan and review the timing and other requirements of document submissions and to inform and discuss the rules and regulations pertaining to the preparation of documentation.
Они позволили Департаменту по политическим вопросам направлять своих сотрудников, а также специалистов по процедурным вопросам и вопросам существа для того, чтобы планировать переговоры и содействовать их проведению, а также выделили финансовые средства на необходимое материально-техническое обеспечение.
They have allowed the Department of Political Affairs to send political affairs officers and process and thematic experts to plan and facilitate talks and provided funding for the logistics required.
Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей.
While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments.
Однако также существуют доводы против того, чтобы планировать проведение такой конференции на ближайшее будущее.
There are also arguments, however, which suggest that no conference should be planned for the immediate future.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 50. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo