Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "эффективно удовлетворять" на английский

respond effectively to
better respond to
better meet
effectively address
effectively meet
better serve
better address
to respond effectively
address effectively
better to meet
effective response to
effectively respond to

Предложения

99
Будет подорвана способность секретариата планировать потребности Сторон в области методологий и научных знаний и эффективно удовлетворять такие потребности.
The ability of the secretariat to plan for and respond effectively to the needs of Parties with respect to methodologies and science will be impaired.
Главными будущими задачами ФКРООН является обеспечение его способности эффективно удовлетворять растущий спрос со стороны НРС на его услуги в области развития на местном уровне и микрофинансирования.
UNCDF key future challenge is being able to respond effectively to growing LDC demand for its services in local development and microfinance.
Департамент серьезно сомневается в том, что такой план поможет Организации более эффективно удовлетворять нынешние потребности.
The Department has serious doubts that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs.
В интересах достижения этих благородных целей необходимо создать компетентный и ответственный сектор безопасности, который должен укреплять безопасность общества и более эффективно удовлетворять коллективные потребности людей.
In order to achieve those great goals, it is important to set up a competent and responsible security sector designed to strengthen public security and better respond to collective needs.
Директор-исполнитель встретился с основными клиентами и выслушал их замечания и мнения о том, как ЮНОПС может более эффективно удовлетворять их потребности.
The Executive Director has met with key clients to hear their concerns and ascertain how UNOPS can better meet their needs.
Тимор-Лешти по-прежнему прилагает усилия для сокращения масштабов нищеты и безработицы, оказания помощи сельскому населению и создания и укрепления государственных институтов, с тем чтобы они могли более эффективно удовлетворять нужды всего нашего населения.
Timor-Leste continues to be concerned with alleviating and reducing poverty and high unemployment, addressing the needs of the rural population and establishing and consolidating State institutions so they can better respond to the needs of all of our people.
С учетом этого вывода следует проявлять большую гибкость, что поможет более эффективно удовлетворять конкретные потребности стран, где осуществляются программы.
This finding calls for more flexibility to better respond to the specific needs of programme countries.
В связи с этим Индонезия приступила к проведению политики - «Качество общинной и семейной жизни до 2015 года», - нацеленной на укрепление жизненной стойкости семьи и повышение способностей женщин эффективно удовлетворять основные потребности их семей.
Indonesia has therefore put into effect a policy - "Quality, Community and Family 2015" - that aims to build family resilience and enhance the capacity of women to respond effectively to the basic needs of their families.
Я считаю, что кратко изложенные выше инициативы приведут к созданию обновленной динамичной ПРООН, которая сможет эффективно удовлетворять растущий спрос охватываемых ее программой стран на услуги в области решения стратегических задач.
I believe that the initiatives summarized above will lead to a revitalized, dynamic UNDP that can respond effectively to the increasing demands of its programme-country clients for upstream services.
Принимая во внимание перемены, происходящие в нашей "глобальной деревне", первостепенной задачей для нас является укрепление и упрочение многонациональной системы с тем, чтобы наша Организация могла эффективно удовлетворять растущие потребности международного сообщества.
Taking into account the changes that are taking place in our "global village", it is imperative that we enhance and strengthen the multinational system so that our Organization can respond effectively to the growing needs of the international community.
Бенефициары должны удостовериться в том, что их национальные приоритеты в полной мере отражены в процессах РПООНПР, разработанных и запущенных в их странах, чтобы данная Группа могла эффективно удовлетворять их потребности.
Beneficiaries must ensure that their national priorities are fully reflected in the UNDAF processes designed and launched in their countries to allow the Cluster to respond effectively to their needs.
Такая повышенная гибкость значительно увеличит возможности ЮНИСЕФ своевременно и эффективно удовлетворять программные потребности.
This added flexibility will greatly enhance the ability of UNICEF to respond to programme requirements in the most timely and effective manner.
Между Службой охраны здоровья мигрантов и СТТАРС налажено тесное сотрудничество, позволяющее эффективно удовлетворять нужды клиентов.
There is close collaboration between the Migrant Health Service and STTARS to effectively address clients' needs.
Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с препятствиями, мешающими ей эффективно удовлетворять растущий спрос населения на услуги.
The United Nations remains hindered from effectively responding to the population's rapidly increasing demand for services.
С помощью международного сообщества правительство может более эффективно удовлетворять гуманитарные потребности страны, осуществлять Цели развития тысячелетия и использовать свой экономический потенциал.
The Government could do more, with the support of the international community, to address humanitarian needs, meet the Millennium Development Goals and exploit its economic potential.
Осуществление ЦРДТ облегчило формирование партнерств, при содействии которых стало возможным более действенно и эффективно удовлетворять местные потребности.
The MDGs make it easier to form partnerships that can address local needs more efficiently and effectively.
Образование дает молодежи, особенно девочкам, возможность более эффективно удовлетворять свои собственные потребности и способствовать развитию их общин.
Education empowers young people, especially girls, to be better able to serve their own needs and contribute to their communities.
УСВН отметило, что этот механизм позволяет эффективно удовлетворять необходимость в периодических неофициальных консультациях.
OIOS observed that this mechanism effectively fulfils the need for periodic informal consultations.
Делегация страны оратора поддерживает Алматинскую программу действий, которая поможет расширить сотрудничество с наименее развитыми странами и более эффективно удовлетворять их потребности.
Her delegation supported the Almaty Programme of Action, which would help to expand cooperation with least developed countries and address their needs more effectively.
Комиссия сочла, что указанные различные подходы позволяют эффективно удовлетворять различающиеся оперативные потребности разных организаций в языковой сфере.
The Commission found the various approaches to be effective in meeting the organizations' individual operational needs as they related to languages.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 126. Точных совпадений: 126. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo