Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "является отмена" на английский

was the abolition
is to abolish the
Большим достижением этого нового Уголовного кодекса является отмена смертной казни.
The outstanding achievement of the new Penal Code was the abolition of the death penalty.
Другим позитивным шагом является отмена требования для иностранцев брать исландскую фамилию при приобретении исландского гражданства.
Another positive step was the abolition of the requirement for a foreigner to assume an Icelandic name on acquiring Icelandic citizenship.
В своем ответе правительство Ливийской Арабской Джамахирии указало, что целью ливийского общества является отмена смертной казни.
In its reply, the Government of the Libyan Arab Jamahiriya pointed out that the aim of the Libyan society is to abolish the death penalty.
Одним из крупных новшеств этого закона является отмена сложной системы разрешений на работу и введение единого документа, который одновременно дает разрешение и на работу, и на пребывание в стране.
One of the great innovations of the law is to abolish the complex system of work permits and to replace it with a single card that serves as both residence and work permit.
Показательным примером гибкости нового кодекса является отмена административного разрешения на экономическое увольнение.
One example of the new Code's flexibility is that administrative authorization is no longer required for redundancies.
В этой связи важным шагом в области защиты прав человека является отмена смертной казни.
In this connection, the abolition of the death penalty represents an important step towards protecting human rights.
Единственным эффективным способом прекращения страданий, как это поняли сменявшие друг друга координаторы Программы по Ираку, является отмена санкций в отношении Ирака.
The only effective way to end the suffering, as the successive Coordinators of the Iraq Programme had realized, was to lift the sanctions against Iraq.
Одним из позитивных изменений в отношении защиты прав женщин является отмена понятия "законная защита [своей] чести".
One positive development concerning the protection of women's rights is suppression of the concept of "legitimate defence of [one's] honour".
Финансовые взносы доноров имеют важное значение для оживления экономики Газы, однако более важным фактором является отмена израильской блокады.
Financial contributions from donors were important for reviving the economy in Gaza, but even more crucial was the lifting of the Israeli blockade.
Непременным условием успешного осуществления Инициативы в целях развития палестинской экономики является отмена оккупационных ограничений, сдерживающих развитие Палестины.
The lifting of occupation constraints on Palestinian development is a prerequisite for the successful implementation of the Initiative for the Palestinian Economy.
Целью этой гармонизации является отмена статьи 11 свода законов Леротоли, которая допускает возможность дискриминации в отношении женщин в вопросах наследования.
The intention of the harmonization was to repeal Section 11 of the Laws of Lerotholi, which discriminated against women with regard to inheritance.
Хотя смертная казнь и телесные наказания по-прежнему применяются за совершение некоторых тяжких преступлений, первоочередной задачей Малайзии является отмена смертной казни и порки детей.
Although the death penalty and corporal punishment were still applied for certain serious offences, Malaysia's immediate concern was to abolish the imposition of death penalty and caning on children.
Представитель пояснил, что, как правило, результатом негативного пересмотра административного решения является отмена этого решения или в некоторых случаях его изменение.
The representative explained that, as a general rule, the outcome of a negative review of an administrative decision was the annulment of that decision or, in certain circumstances, its modification.
Одним из результатов этих поправок является отмена установленного законом права на воссоединение супругов для лиц, не достигших возраста 25 лет.
One result of the amendment is that the statutory right to unification of spouses has been abolished for persons under 25 years of age.
Поэтому мы хотели бы указать Вам и всем членам Совета Безопасности, что единственным решением является отмена несправедливого эмбарго, введенного в отношении нашей страны.
For that reason, we should like to point out to you and all the members of the Security Council that the only solution is to lift the iniquitous embargo imposed on our country.
Одной из рекомендаций Генеральной конференции по юстиции, состоявшейся в 2003 году, является отмена смертной казни.
The abolition of the death penalty had been one of the recommendations made at the justice summit held in 2003.
Самой важной среди таких поправок является отмена временной статьи 15, которая обеспечивала неприкосновенность от судебного преследования всем деятелям военного режима, который пришел к власти в результате переворота 1980 года.
Most important among such amendments is the repeal of Provisional Article 15, which has provided immunity from prosecution to all actors of the military regime established by the 1980 coup.
Весьма важным является отмена искаженной доктрины, доминировавшей в массовом сознании в период коммунистической диктатуры, в рамках которой государство рассматривалось в качестве "донора", а не "защитника" прав человека.
Abolition of the distorted doctrine that dominated the masses' conscience all through the period of communist dictatorship, according to which the State was regarded as a "donor" and not as a "protector" of human rights, is of great significance.
Особенно обнадеживающим признаком является отмена уголовной ответственности за действия, которые ранее преследовались как "правонарушения со стороны прессы", хотя это и не в полной мере гарантирует свободу прессы.
A particularly good sign was the decriminalization of acts previously prosecuted as press offences, although it did not fully guarantee freedom of the press.
Одним из способов расширения доступа к образованию является отмена платы за начальное и среднее образование, однако помимо этого необходимо устранить гендерные перекосы, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства в обществе.
Eliminating school fees for both primary and secondary education was a way to increase access to education; but gender disparities also needed to be overcome in order to promote equality in society.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 61 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo