Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Учтивость" на итальянский

cortesia
civiltà
Un regalino
И пока я не увижу ордера, эта встреча - всего лишь учтивость.
E finché non vedrò un mandato, questo incontro sarà solo una cortesia.
Я ценю вашу учтивость, Эрик.
Apprezzo la sua cortesia, Eric.
Вызов по повестке - это просто профессиональная учтивость.
Il mandato è una cortesia professionale.
Учтивость, уважение и возврат к тому, что важно.
La civiltà, il rispetto e il ritorno alle cose importanti.
Поэтому мы проявили учтивость и пригласили вас.
È per questo che vi abbiamo esteso il nostro invito.
Это учтивость, потому что ты уважаешь меня.
Questa è una cortesia, perché mi hai mostrato rispetto.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Avrete bisogno di integrità, coraggio onestà, compassione, cortesia costanza e pazienza.
Эти двое не знают, что такое учтивость.
Sono feccia, non conoscono la cortesia.
Эти двое не знают, что такое учтивость.
Questi due non conoscono la cortesia.
Кросби, Кросби, мы проявим учтивость...
Crosby, crosby, saremo gentili...
Это учтивость брата Дэрила.
Per gentile concessione del fratello di Daryl.
Трусишка. Простая учтивость.
Cercavo solo di essere gentile.
Это учтивость брата Дэрила.
Ringrazia il fratello di Daryl.
Разумеется, учтивость за учтивость.
Ovviamente... ho ricambiato la cortesia.
Скайлер, я просто хочу, чтобы ты проявила учтивость и выслушала мое истинное мнение.
Skyler, volevo solo farti la gentilezza di darti la mia sincera opinione.
Она здесь, чтобы отблагодарить тебя за твою учтивость, за то, что ты ни разу не забыл назвать меня "милордом".
È qui per ringraziarti per essere un compagno scrupolosamente fedele che non manca mai di riferirsi a me chiamandomi "mio signore".
Я проявил учтивость, я не прошу твоего разрешения.
Volevo soltanto essere cortese, non ti stavo chiedendo il permesso.
Альфред сегодня поблагодарил семью и меня за учтивость и доброту, которые он получил от нас.
Questa sera il giovane Alfred ha ringraziato per la cortesia e la gentilezza che ha ricevuto qui, sia dalla famiglia che da me.
Я проявил учтивость, я не прошу твоего разрешения.
Ti volevo fare una cortesia, non chiedere il tuo permesso.
Я считаю, что учтивость и вежливые просьбы открывают любые двери.
Ritengo che essere gentili e chiedere con cortesia apra molte porte.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 29 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo