Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в передрягах" на итальянский

Раньше "Фрэнк" уже бывал в передрягах.
Frank è già nei guai.
Не смешите меня, комиссар, я уже бывал в передрягах и знаю, как всё происходит.
Non mi faccia ridere, commissario, sono stato dentro, so come funziona.
Бывал я в передрягах и похуже.

Другие результаты

Не позволяй ему втянуть тебя в передрягу.
Non lasciare che ti faccia finire troppo nei guai.
Именно так молодёжь и попадает в передряги с кредитками.
Ecco come ci si mette nei guai con le carte di credito.
Именно так прошлый автор попал в передрягу.
È così che l'ultimo Autore si è messo nei guai.
Я попаду в передрягу и никогда не найду семью.
Se finisco nei guai... non troverò mai una famiglia vera.
Карлос попал в передрягу, когда недавно отвозил домой клиента.
Il nostro Carlos, qui, si è messo nei guai mentre portava a casa un cliente, tempo fa.
Он переезжал из города в город, попадая в передряги с законом.
Si è trasferito di città in città, mettendosi nei guai con la legge.
Сделал пару глупых ошибок... попал в передрягу.
Che ha commesso qualche errore stupido... e gli è andata male.
Попав в передрягу, я бы без вопросов предпочел аса защитнику.
Se fossi in difficoltà, sostituirei il difensore con il killer sette giorni a settimana.
Есть кто-то попадёт в передрягу, помощи не стоит будет ожидать.
Se qualcuno finisce nei guai, nessuno lo aiuterà.
Я попал в передрягу, попросил помощи у друга и получил её.
Ero nei guai, io... chiesi aiuto ad un amico e ne sono uscito.
Мне нужно подрабатывать, так как папа постоянно попадает в передряги.
Devo lavorare part-time a causa di mio padre che spesso si caccia nei guai.
Сложно попасть в передрягу, когда ты супер скучная и не хранишь никаких секретов.
È difficile mettersi nei guai quando sei super noiosa e non hai segreti.
Ты попал в передрягу, и пытаешься уберечь её.
Per quel che vale, è in una situazione difficile e sta cercando di proteggerla.
Попав в передрягу, я бы без вопросов предпочел аса защитнику.
Se fossi in un vicolo buio, sceglierei sempre l'assassino, non il difensore.
Отто Дюринг попал в передрягу, и твоя подружка его оттуда вытащила.
Otto During ha rischiato grosso, e la tua ragazza l'ha tirato fuori dai guai.
Он же всегда попадал в передряги,
Lui, invece, si cacciava sempre nei guai.
Я была жутко зла на одного человека, и она попала в передрягу.
D'accordo. Allora, ce l'avevo con una persona... che è finita nei guai.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 257. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo