Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: исходя из этого
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "исходя из" на итальянский

sulla base di
in base a
in base alla
in base alle
in base ai
basandosi sulla
basandomi sul
Basandomi sulla
per esperienza
secondo i
dalle
basandomi su
in base all'
Stando a
Secondo il

Предложения

60
Но поверь, исходя из того, что мы знаем сейчас, кто-то другой убил Регину.
Ma credimi, sulla base di quello che sappiamo adesso... Qualcun altro ha ucciso Regina.
Но нельзя выбирать универ, исходя из того, как климат повлияет на мою прическу.
Ma non puoi scegliere l'università sulla base di come saranno i miei capelli.
И мы обе решили, исходя из предыдущих бесед, что ты поддержишь нас в этом.
E abbiamo entrambe deciso, in base a... conversazioni precedenti, che ci avresti appoggiato.
Банк выдал мне деньги исходя из моего бизнеса.
La banca mi presta dei soldi in base alla mia attività.
Но исходя из личного опыта, Я хочу дождаться, пока Лекси влюбится в Нейтана и тогда...
Ma in base alla mia notevole esperienza, credo che... aspettare che Lexie si innamori di Nathan, per poi...
Ладно, исходя из вашего богатого опыта стычек с девочками...
E in base alla tua limitata esperienza di lotta con le ragazze, come vinco?
Сложно сказать, исходя из этих данных.
Difficile a dirsi in base ai dati che ho.
Следует действовать, исходя из наших возможностей.
Non dobbiamo fare il passo più lungo della gamba.
Это огромное бремя, исходя из моего опыта.
Questo è un grande peso da portare, secondo la mia esperienza.
Я получил немного информации, исходя из самого номера дела.
Sono riuscito a ricavare un po' di informazioni basandomi sul numero stesso.
Все можно решить исходя из здравого смысла.
Nulla che non possa essere sbrogliato con un po' di buon senso.
И исходя из своего опыта, я попросил Чейза сделать то же самое.
E, dopo la mia esperienza, ho detto a Chase che avrebbe dovuto provarci anche lui.
Интересно, так как исходя из моих документов, ваша лицензия истекла полтора месяца тому назад.
Interessante, perché secondo i miei dati la sua licenza di infermiera è scaduta un mese e mezzo fa.
Это исходя из опыта одного из моих дел.
Intuizione da un caso a cui ho lavorato.
Знаешь, исходя из опыта, если удвоить твою ложь, то я получаю правду.
Sai, storicamente, se raddoppio le tue bugie ottengo la verità.
Аманда Уоллер Не принимает решения, исходя из ценности человеческой жизни.
Amanda Waller non prende decisioni basate sul valore della vita umana.
Колсон... ваши люди принимают решения исходя из логики
Coulson... la vostra gente prende decisioni basandosi sulla logica.
Скажу, исходя из своего опыта, не все ошибки можно исправить.
Posso dirti per esperienza, ci sono degli errori a cui nulla può rimediare.
Я не буду строить свою жизнь, исходя из твоих предпочтений.
Non baserò la mia vita personale sulle tue preferenze.
Я имею в виду, что администраторов часто нанимают, исходя из их внешности.
Voglio dire, le receptionist sono spesso assunte per il loro aspetto.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 556. Точных совпадений: 556. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo