Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "навлечь" на итальянский

tormentare
можно навредить человеку; можно навлечь на него муки, дабы он проклинал Господа; но невозможно по-настоящему ранить, пока не узнаешь его потаённых страхов, как ныне я знаю ваши.
si può ferire un uomo, lo si può tormentare per fargli maledire la vista di Dio, ma non lo si può torturare davvero finché non si conoscono le sue paure più intime, proprio come io conosco la vostra.
можно навредить человеку; можно навлечь на него муки, дабы он проклинал Господа; но невозможно по-настоящему ранить, пока не узнаешь его потаённых страхов, как ныне я знаю ваши.
Si può fare del male a un uomo, lo si può tormentare fino a fargli rinnegare Iddio stesso, ma non lo si può davvero torturare fin quando non si sono apprese le sue più intime paure,
Так легко разжечь ненависть, навлечь подозрение.
È così semplice provocare l'odio, gettare il sospetto.
Я могу навлечь ад на твою новую волчью стаю.
Oppure... posso scatenare l'inferno contro il tuo nuovo branco.
И спрячьте свой сарказм - это тоже может навлечь на вас неприятности.
E non essere neanche sarcastica, può procurare dei guai.
Я не хотел бы навлечь на себя гнев мистера Сиддала.
Non vorrei incorrere nella collera del signor Siddal.
Не без того, чтобы снова навлечь на вас опасность.
Non senza mettervi di nuovo in pericolo.
Лишь тот, кто осмелится навлечь их гнев.
Solamente una che attiri la loro rabbia.
Что же ты натворила, чтобы навлечь такой гнев?
Quindi... cos'hai fatto per incorrere in tutta questa furia?
Не хочу навлечь проблемы на других.
Non voglio mettere nei guai qualcun altro.
Наверное, он не хотел навлечь на себя ваш гнев.
Credo che non volesse rischiare di farla arrabbiare.
Ты можешь навлечь на меня большие неприятности, если тебя кто-нибудь услышит.
Puoi mettermi in un sacco di guai, se qualcuno ti sente dirlo.
Изобель, я дала его тебе не затем, чтобы навлечь беду.
Isobel, non l'ho dato a te per causare problemi.
Но я не собираюсь стоять в сторонке, когда пытается навлечь погибель на миледи.
Ebbene, non starò ad aspettare mentre lei porta infelicità e rovina sulla mia signora.
Ты можешь навлечь на меня большие неприятности, если тебя кто-нибудь услышит.
Mi farai finire in guai seri se qualcuno ti sente.
Я совсем не хочу навлечь на неё неприятности.
L'ultima cosa che voglio è metterla nei guai.
Постарайтесь не навлечь на нас какие-то особые санкции.
Cerchi almeno di non costringerlo a prendere provvedimenti speciali.
Помогая мне, ты можешь навлечь на себя виселицу.
Aiutare me viene punito con l'impiccagione.
Это легко так говорить, но вы навлечь на себя грехи эти мальчики
È facile a dirsi, ma tu esponi al peccato questi ragazzi.
Почему ты хотела навлечь на меня позор её побегом?
Perché avresti incolpato me della sua fuga?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66. Точных совпадений: 66. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo