Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нашей цивилизации" на итальянский

civiltà
nostra civiltà
Судьба всей нашей цивилизации на волоске.
C'è in gioco il destino dell'intera nostra civiltà.
Я не знаю, что будущее видео игр готовит для нашей цивилизации.
Non sono sicuro di quale sia il futuro che i videogiochi riserveranno alla nostra civiltà.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации.
La scienza portata avanti dal giovane Einstein continuerà fino a quando durerà la nostra civiltà.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного.
La scienza portata avanti dal giovane Einstein continuerà fino a quando durerà la nostra civiltà. Ma perché la civiltà sopravviva, avremo bisogno della saggezza del vecchio Einstein - umana, globale e lungimirante.
Он прорисовывал связи между значительными изменениями нашей цивилизации и этим уже хорошо видимым паттерном изменений атмосферы всей планеты.
Disegnò le connessioni tra i grandi cambiamenti nella nostra civiltà e questo modello che era ora visibile nell'atmosfera dell'interno pianeta
Свобода. Дурацкий девиз нашей цивилизации.
"Libertà" Il frivolo motivetto della nostra civiltà.
Я думаю, самое время проводить глобальные перемены нашей цивилизации.
Penso che il tempo sia maturo per fare cambi fondamentali nella nostra civiltà.
Всем нам пришлось принимать не простые решения ради спасения нашей цивилизации.
Siamo stati costretti a prendere decisioni difficili per salvare la civiltà umana.
Это трата ее времени, отвлечение внимания, и это вклад в конец нашей цивилизации.
È una perdita di tempo e una distrazione, e in più contribuisce alla fine della nostra civiltà.
Мы находимся в сумерках нашей цивилизации.
Ci troviamo nel crepuscolo della nostra civiltà.
И как мы здесь слышали, не будет преувеличением сказать, что будущее нашей цивилизации находится в наших собственных руках, как никогда прежде.
E come abbiamo ascoltato qui, non è esagerato dire che teniamo il futuro della nostra civilizzazione nelle nostre mani come mai prima.
Что бы подумали инопланетяне, если бы их первым впечатлением о нашей цивилизации стали приключения странствующего во времени Доктора?
Cosa penserebbe una civiltà aliena... se la sua prima esperienza con la nostra civiltà fossero le avventure di un dottore che viaggia nel tempo?
Не думаю, что я смогу спокойно спать, зная, что я могу предотвратить смерть миллионов, смерть нашей нации, смерть нашей цивилизации, какой мы ее знаем.
Non credo che potrei continuare a vivere sapendo che... avrei potuto prevenire la morte di milioni di persone, la fine della nostra nazione, e la fine della civiltà come noi la conosciamo.
Дурацкий девиз нашей цивилизации.
Lo stupido ritornello della nostra civiltà.
Это уникальное время в истории нашей цивилизации.
ELLIE: È un momento unico nella storia della nostra civiltà.
Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени.
La sua storia riflette la natura della nostra civiltà, il carattere dei nostri tempi.
Этот человек помог сформировать будущее нашей цивилизации покровительствуя науке.
Quest'uomo è responsabile di aver plasmato il futuro della nostra civiltà col suo patrocinio alla scienza!
В некотором смысле, это символ достижений нашей цивилизации и сельского хозяйства, которые были нашей целью 12000 лет назад.
Il che, sotto molti aspetti, è la storia di un grande successo della civiltà umana, dei surplus agricoli che siamo riusciti ad ottenere 12.000 anni fa.
Вы должны понять, что эти люди были очень далеки от нашей цивилизации.
Nessuno ha delineato un programma di benessere fisico per loro, e non hanno attrezzatura atletica.
Знания нашей цивилизации закодированы в трех камнях,... которые были отправлены на Землю и скрыты в недосягаемости для мира.
La conoscenza della nostra civiltà è stata codificata in 3 pietre, portate sulla Terra, e nascoste negli angoli più remoti del pianeta.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo