Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "облаков" на итальянский

nuvole
nubi
И невидимые самолеты гудели за серой пеленой облаков.
E aeroplani invisibili che ronzavano dietro il grigio soffitto di nuvole.
С другой половиной в небе, в большой старой акуле, прямо в сердце слоя облаков.
Con l'altra metà su in cielo in un vecchio, grosso squalo, proprio nel cuore dello strato di nuvole.
Вот бы взять одно из этих розовых облаков, усадить вас в него и качать туда-сюда.
Vorrei prendere una di quelle nubi, metterti dentro e farti girare.
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков.
Per cui possiamo immaginare l'universo, al suo stato originario, cominciare a scindersi in miliardi di nubi.
Ничего конкретного, кроме кучи облаков с многими тысячами и тысячами вещей.
Niente in particolare, solo nuvole sovrapposte di svariate migliaia e migliaia di cose.
4003 человека в космическом корабле застряли в вашем поясе из облаков.
Ci sono 4.003 persone su una nave intrappolata nella tua cintura di nuvole.
Как я поняла, у вас есть машина, которая управляет этим слоем облаков.
Mi pare di capire che lei ha una macchina che controlla questo strato di nuvole.
На самом деле, сегодня много облаков, но я поищу её.
In realtà oggi ci sono molte nuvole, ma la cercherò.
Это как небо без облаков, вот на что это похоже.
È come un cielo senza nuvole, ecco cosa sei.
Там тепло, синее небо полно пушистых облаков.
Il cielo è blu, pieno di grandi, soffici nuvole.
С облаков шепнули, что это был не Рай.
Voci dalle nuvole dicono che non è stato il Paradiso.
Дождь - это вода, выпадающая из облаков.
La pioggia è l'acqua che cade dalle nuvole.
Простите, сэр, президент говорит, что корабль галактического класса застрял в слое облаков и... мы должны дать ему приземлиться.
Mi scusi, signore, il Presidente dice che c'è una nave di classe galaxy intrappolata - nello strato di nuvole e... be', dobbiamo farla atterrare.
Не будет никаких облаков, не будет дождя.
Non ci saranno né nuvole, né pioggia.
существуют дикие звери, которые налетают прямо с облаков, и, возможно, один из них прячется на болоте.
ci sono animali selvatici che scendono direttamente dalle nuvole, e uno di quelli probabilmente si nasconde nella palude.
Если мы подождем до тех облаков...
Se aspettiamo che quelle nuvole...
Небо голубое и без облаков.
Il cielo è blu senza nuvole.
Бледные знамёна как обрывки облаков.
Vessilli pallidi come brandelli di nuvole.
Бледные стяги как клочки облаков.
Vessilli pallidi come brandelli di nuvole.
Нет облаков, нет дождя.
Niente nuvole, niente pioggia.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 171. Точных совпадений: 171. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo