Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "собственных интересах" на итальянский

suoi interessi
proprio interesse
Скажем так, нужно было убедить одного министра, что покровительство моей семьи в его же собственных интересах.
Diciamo che un certo ministro straniero doveva essere convinto che avvantaggiare la mia famiglia fosse nei suoi interessi.
Виктория передумает, но только в том случае, если она поймёт, что подобный брак в её собственных интересах.
Vittoria cambierà idea... ma solo se capisce che questo matrimonio è nel suo miglior interesse.
Это для него будет в собственных интересах.
Farlo, sarebbe il suo obiettivo primario.
Как обычно, ты нашла способ использовать кризис в своих собственных интересах.
Come sempre, hai trovato il modo per approfittarti di una crisi... e sfruttarla per il tuo proprio tornaconto.
Они - международная группа, действующая в собственных интересах.
Sono un gruppo di multinazionali con gli interessi di una corporazione.
Речь идет не о моих собственных интересах.
Questo non riguarda i miei interessi.
Лемон, мне не доставляет удовольствия манипулировать Дженной в собственных интересах.
Lemon, a me non piace... manipolare Jenna per trarne beneficio.
Это в твоих же собственных интересах, Сэм.
Devi iniziare a badare alle tue cose, Sam.
Люди всегда действуют в собственных интересах.
Марс действует только в своих собственных интересах.
Quand'è che Marte ha mai fatto qualcosa che non fosse nel proprio interesse?
За всю мою жизнь единственный раз ты для кого-то что-то сделал и то это было в твоих собственных интересах.
In tutta la mia vita, l'unica volta che hai fatto qualcosa per qualcuno, l'hai fatto perché rientrava nei tuoi interessi.
В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
E così è stato perché Kiribati ha compreso che agire in questo modo era nel proprio interesse.
Ладно, я бы тоже не возражала, будь это что-то покруче, в собственных интересах, но это не так.
Ok, anch'io avrei preferito qualcosa di meglio, nel mio interesse, ma purtroppo no.
Это попытка урегулировать разногласия полюбовно, это в интересах как всей фирмы, так и в ваших собственных интересах, так как вы партнеры этой фирмы.
È un tentativo di appianare le divergenze amichevolmente, il che è nell'interesse dello studio e nel vostro interesse, visto che siete entrambi soci dello studio.
Мы на одной стороне, нравится тебе это или нет, поэтому... почему бы просто не действовать в собственных интересах?
Siamo dalla stessa parte, che ti piaccia oppure no, quindi... perché non difendi i tuoi interessi e basta?
Они действуют в собственных интересах.
Ну-у-у-у Это в твоих собственных интересах.
È nei tuoi interessi.
Скажем так, нужно было убедить одного министра, что покровительство моей семьи в его же собственных интересах.
Diciamo solo che abbiamo dovuto convincere un certo ministro degli esteri... che mettere la mia famiglia al primo posto sarebbe stato nei suoi interessi.
Отличительный знак хорошего ясновидящего - умение импровизировать, использовать в собственных интересах любые фишечки, которые попадаются.
La caratteristica di un buon sensitivo è la capacità di improvvisare, di saper usare a tuo vantaggio qualsiasi cosa ti capiti a portata di mano.
Они делают это, потому что понимают, что подобное соучастие в их же собственных интересах.
Lo fanno perché stanno imparando che un certo tipo di condivisione è nel loro interesse.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 352 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo