Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "становится не по себе" на итальянский

Мне становится не по себе, когда я думаю, что это для войны.
Mi emoziono quando penso che verranno usati în guerra.
Иногда, когда я вспоминаю, какой была, мне становится не по себе.
A volte, quando ripenso a quella che ero, mi sento in imbarazzo.
Мне становится не по себе, когда заходит разговор о свадьбах.
Divento un po' nervosa quando si tratta di matrimoni.
Мне здесь становится не по себе, и я хочу убраться отсюда поскорее.
Questo posto comincia a mettermi i brividi e voglio andarmene il prima possibile.
Привет. Итак, я читаю это, и, я должен сказать, Мне становится не по себе.
Ehi, senti, stavo leggendo e devo dire, questa roba non mi compete molto.
Но иногда я оказываюсь в ситуации, от которой мне становится не по себе.
Ma ogni tanto mi trovo in situazioni che mi danno la nausea.
Просто каждый раз, когда говорю с тобой, мне становится не по себе.
Senza offesa, ma ogni volta che parlo con te mi sento peggio.
Мне становится не по себе от того... что человек, которым я так восхищаюсь, женщина, которую я уважаю больше, чем кого-либо, презирает меня.
Ho difficoltà ad accettare il fatto che la persona che più ammiro, la donna che rispetto più di tutte, mi disprezza.
Мне становится не по себе.
В церквях мне становится не по себе.
Мне становится не по себе.
Иногда, от такого скопления людей мне становится не по себе.
A volte l'ansia proprio mi si...
Охват и масштаб проблемы настолько большие, что становится не по себе, когда думаешь о том, как к ней подойти.
La portata e le dimensioni di questo problema sono così grandi che sembra impossibile affrontarlo.
Без обид, но от добрых жителей Маклауда мне становится не по себе.
Senza offesa, ma la brava gente di McCloud inizia a mettermi a disagio.
И я ненавижу себя за это, потому что мой девиз: "делай то, чего боишься больше всего", но каждый раз, когда я готова нажать на кнопку подтверждения моего согласия на поступление в Оксфорд или Стэнфорд, внутри мне становится не по себе.
E mi odio per questo perché il mio motto è "fai ciò che ti spaventa di più", ma tutte le volte che mi accingo a premere invio per l'iscrizione a Oxford o Stanford, io... inizio a sentirmi male.
Когда ты произносишь это слово, мне становится не по себе.
Sembra inquietante quella parola se la pronunci tu.
В этом закрытом пространстве становится не по себе.
Comincia a essere claustrofobico, qui dentro.
Когда на вас так смотрит секретарь начальника, становится не по себе.
Quando lei ha un certo sguardo, mi preoccupa.
Но, наверное, все равно становится не по себе, что ты не заметил это вовремя.
Comunque dev'essere... traumatizzante sapere che all'epoca non avevi notato nulla.
Только мне становится не по себе... от мысли обокрасть инвалида?
Scusate, sono l'unico a provare disagio per dover derubare un...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3094. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 324 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo