Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "с этой точки зрения" на итальянский

a questo punto
da questo punto di vista
da quel punto di vista
Ну, с этой точки зрения это наш мяч.
A questo punto la palla è nostra.
Но с этой точки зрения, я могу принять это.
Ma, a questo punto, posso accettarlo.
Потому что с этой точки зрения, она выглядит довольно замечательной.
Perché, da questo punto di vista... non sembra niente male.
Я не могу даже увидеть код. Фактически, с этой точки зрения, это и не код вовсе.
Potrebbe addirittura non essere codice. Infatti, da questo punto di vista, posso dire che non è codice.
Это выглядит разумным решением с этой точки зрения.
Sembra una decisione ragionevole, da quel punto di vista.
Дело в том, что с этой точки зрения, Рокки Хоррор - идеальное шоу для клуба.
La verità è che se l guardiamo da quel punto di vista, il Rocky Horror è lo spettacolo perfetto per questo Club.
Ну, с этой точки зрения, единственный человек, которому я полностью доверяю - это я. Фрэнк...
A questo punto, l'unica persona di cui mi fido ciecamente, sono io.
Не знаю, что предпочтительнее с этой точки зрения, если бы ты проснулся мертвым или я!
A questo punto non so cosa preferirei: se tu fossi morto o se lo fossi io!
Не знаю. Артефакт, преступник, всё, с этой точки зрения.
l'artefatto, il colpevole, quasi tutto, a questo punto.
С этой точки зрения сознание вдыхает жизнь в уравнения.
Da questo punto di vista, è la coscienza che mette fuoco alle equazioni.
С этой точки зрения, я даже не думаю, что ты сможешь его изменить.
Non penso che tu possa cambiarlo a questo punto.
С этой точки зрения, данные из блогов и wiki очень полезны.
Da questo punto di vista, far produrre informazioni a blog e wiki, va benissimo.
С этой точки зрения надежда надежда кажется жестокой.
La speranza sembra quasi crudele, a questo punto.
С этой точки зрения, у нас нет выбора.
A questo punto, non abbiamo scelta.
С этой точки зрения, сразу становится ясно,
A questo punto, se Ostrov controlla...
Я просто хочу предоставить эту идею вам с этой точки зрения.
A questo punto lascerei la decisione a te. Decidi quello che vuoi fare.
И, с этой точки зрения, это было поучительной историей.
A questo punto sei solamente una favola ammonitrice.
Когда смотришь на кибер-пространство с этой точки зрения, то провести жизнь за отсеиванием единичек и ноликов кажется волнительным.
Quando cominciate a vedere l'informatica da questo punto di vista, passare la vita in mezzo all'informazione binaria comincia a sembrare elettrizzante.
К тому же - вы в больнице, не должно быть никакого неприятного чувства, что ты умираешь, ты с врачами, в очень безопасной обстановке, с этой точки зрения.
In più ti trovi in un ospedale così nel caso dovessi sperimentare sei con i medici in un ambiente sicuro da quel punto di vista.
Одни люди в нашем зрительном зале имеют невероятно гибкое мышление, другие менее гибкое, а третьи имеют несколько мыслительных растяжек, но тем не менее с этой точки зрения, это исключительная публика.
Alcune menti nel pubblico sono superelastiche, altre sono un po' più lente, altre ancora hanno qualche smagliatura, eppure da questo punto di vista questo pubblico è davvero straordinario.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 155 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo