Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: большой удачей
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "удачей" на итальянский

fortuna
buona sorte

Предложения

Смерть Марони является удачей для вас.
La morte di Maroni è un colpo di fortuna per lei.
Весь твой ум не сравнится с тупой удачей.
Tutta la tua intelligenza non può competere con la stupida fortuna.
Поверьте, мне было бы легче воспользоваться своей удачей, чтобы попытаться облегчить вашу ношу, но деньги - это не то, что я имела в виду под помощью.
Credetemi... per quanto mi potrebbe far sentir meglio, usare la mia buona sorte per cercare di... alleggerire il vostro fardello... darvi soldi non è quello che intendevo per aiuto.
Еще один чувак гнался за удачей.
Un altro tizio che tenta la fortuna.
Можно ли назвать удачей волю Господа?
Ci può essere fortuna, se è Dio a decidere?
С небольшой удачей, мы будем на пути обратно к обломкам Урки в течении дней.
Con un po' di fortuna... saremo di ritorno al relitto dell'Urca in pochi giorni.
Участие в завтрашнем матче стало для него абсолютной удачей.
Ha una gran fortuna a partecipare all'incontro di domani.
С моей удачей, я попаду в оставшиеся 9 процентов.
Con la mia fortuna, sarò nel restante 9 per cento.
С моей то удачей, гепатит.
Con la mia fortuna, l'epatite.
С нашей удачей, дедушка никогда не умрет.
Con la nostra fortuna, nonno non morirà mai.
Для нас было бы невероятной удачей, если бы вы смогли прибрать её к рукам.
Che straordinaria fortuna sarebbe per noi se voi riusciste a metterci le mani sopra.
Это не было удачей или страхом.
Non si trattava di fortuna o fegato.
Если только под удачей ты подразумеваешь невероятные способности хакера и дедукцию.
Se per fortuna intendi degli incredibili poteri di hacking e deduzione...
Не мог не поделиться своей удачей.
Non potevo non condividere la mia fortuna.
Я уверена, никто не против, что мы поделимся нашей удачей.
Non credo che qualcuno si lamenterà se condividiamo la nostra fortuna.
Я хочу сделать больше со своей глупой удачей, но не знаю, как.
Voglio fare di più con la mia fortuna, ma non so come.
Хотя, я мог бы побиться об заклад, что кто бы ни убил Уилла, сейчас он наслаждается неожиданно привалившей удачей.
Ma scommetto che chiunque abbia ucciso Will... si stia godendo un bel po' di fortuna.
Ты не замечала ничего странного с нашей удачей за прошедшие пару дней?
Notato niente a proposito della nostra fortuna negli ultimi giorni?
Я в ярости... что ты не поделилась со мной своей удачей и всемогуществом!
Sono furiosa... per non aver condiviso la tua fortuna e onnipotenza.
Если ты всё ещё ведьма то с нашей удачей и твоими навыками это уже не так
Se sei ancora una strega, e con la nostra fortuna e la tua abilità, probabilmente non è questo il caso.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 132. Точных совпадений: 132. Затраченное время: 170 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo