Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: самый необычный
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "необычный" на немецкий

ungewöhnlich
ungewöhnlicher
außergewöhnlich
unüblich
seltsam
aussergewöhnlich
ein außergewöhnlicher
ein ungewöhnliches
ungewöhnliche
kein normaler
kein gewöhnliches
kein gewöhnlicher
ein merkwürdiger
außergewöhnliche
Geräusch

Предложения

Дорогостоящий и необычный, Делос - не для каждого.
Teuer und ungewöhnlich, ist Delos nichts für jeden.
Я предпочитаю "необычный", а не странный.
Ich bevorzuge ungewöhnlich, nicht wunderlich.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
Dieser Prozess ist sehr abstrakt und äußerst ungewöhnlich.
Не невозможный... просто немного необычный.
Nicht unmöglich... nur ein bisschen ungewöhnlich.
Вы, конечно, необычный, если вы честны.
Sie sind mit Sicherheit ungewöhnlich, wenn Sie ehrlich sind.
Рак раку рознь, а твой - очень необычный, Хэйзел.
Nicht jeder Krebs ist gleich und deiner ist besonders ungewöhnlich, Hazel.
Капитан, мы получили довольно странный и необычный сигнал.
Käpt 'n, da ist was ziemlich ungewöhnlich!
Ну... Довольно необычный вопрос от адвоката по разводам.
Nun... das ist eine eher ungewöhnliche Frage für eine Scheidungsanwältin.
Он немного необычный, но я думаю вам понравится.
Ist ein bisschen un- konventionell, aber ich denke, du wirst es mögen.
Сэр, мы получаем необычный сигнал.
Sir, wir fangen ein ungewöhnliches Signal auf.
Ну, это был довольно-таки необычный приказ.
Na ja, das war eben ein ungewöhnlicher befehl.
Мы собираемся сплетничать и есть необычный сыр.
Wir wollen ein bisschen tratschen und ausgefallenen Käse essen.
Он необычный человек, поэтому вы его поймаете.
Er ist irgendwie exotisch, deshalb werden Sie ihn kriegen.
Я художник, но несколько необычный.
Ich bin ein Künstler, ein etwas eigenartiger.
Узнать, что твой ребенок необычный.
Zu merken, dass dein Kind merkwürdig ist.
Ты очень необычный, Каспар Хаузер.
Du bist Wirklich speziell, ganz speziell, Kaspar Hauser.
Это необычный человек, который принесет себя в жертву ради человечества.
Es ist kein gewöhnlicher Mann, der sich zum Wohl der Menschheit opfern will.
У моего отца был необычный взгляд на вещи.
Mein Vater ging an vieles auf ungewöhnliche Art heran.
Нет, я не думаю, что это - какой-то необычный случай, капитан.
Nein, ich denke nicht, dass das eine Ausnahme ist, Commander.
Бри нашла необычный повод для вечеринки под названием "Позор всем, кто считал моего мужа убийцей".
Wenn man denkt, das Bree eine gewöhnliche Dinnerparty gibt wird daraus eine "schäm dich das du denkst, das mein Mann jemanden umgebracht hat" -Dinner.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 266. Точных совпадений: 266. Затраченное время: 106 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo