Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод ", был человек" на французский

Предложения

Единственный, кому я мог раскрыться, был человек, знающий код, и больше никто.
Le seul qui saura mon identité est celui avec le code.
Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни.
En dessous de l'amour et du désir qui déchirai nos vêtements, il y avait la personne avec qui je voulais partager chaque détails de ma vie.
Единственным моим доказательством, что эти нападения одиночек связаны между собой, был человек в зелёной бейсболке.
la seule preuve que j'avais que ces attaques étaient liées était un homme avec un chapeau vert.
чтобы придать его тело огню, был человек, убивший его.
qui a confié son corps aux flammes, était son meurtrier.
Вы сказали мне, что источником, от которого Тони Алмейда узнал об атаке на Белый дом, был человек, которого вам назвали, как Винсента Кардифа?
Vous m'avez dit que la source d'Almeida sur l'attaque de la Maison Blanche était un homme qu'il vous avait présenté comme Vincent Cardiff?
Много лет назад, был человек в Нью-Йорке.
Il y a quelques années, il y avait un homme à New York.
И всегда, когда это происходило, был человек, который поддерживал меня.
Et quand c'est arrivé, il y a toujours eu un homme dans ma vie pour me remettre dans le droit chemin.
А, может, был человек, рядом с которым ей некомфортно?
Avait-elle mentionné quelqu'un avec qui elle se sentait mal à l'aise ?
А единственным, кто мог его иметь, как я думаю, был человек, убивший Терезу.
La seule personne à avoir la clé - est le meurtrier de Teresa.
Не исключено, что она пришла к выводу что той переменной, что мешала ей получить желаемое, был человек, работавший с ней.
Elle a pu en déduire que la seule variable qui l'empêchait d'obtenir ce qu'elle voulait était son opérateur.

Другие результаты

Последний человек, который мне так помогал, был человеком, которым я восхищался.
La dernière personne qui m'a aidé comme ça était un homme que j'admirais.
Твой муж, царство ему небесное, был человеком, которого трудно заменить.
Maintenant, puisse-il reposer en paix, ton mari ne peut pas être remplacé facilement.
Да, был человеком, найден в Колин-парке.
C'en était une. On l'a retrouvée dans Colin Park.
Парень, которого я любила, был человеком.
L'amour de ma vie était humain.
Звезданутый или Алекс, как он любил себя называть, Был человеком.
Star-Burns ou Alex comme il aimait que l'on l'appelle, était un être humain.
Потому что он всегда, даже в юности, был человеком большого ума.
Parce que c'était un homme d'une grande intelligence.
Я не могу отделаться от мысли, что, возможно, был человеком.
Je ne peux m'empêcher de penser qu'il y avait peut-être un homme.
Знаете, клятва, которую я писала, была человеку, которого я потеряла шесть лет назад.
Les voeux que j'ai écris, étaient destinés à l'homme que j'ai perdu il y a six ans.
Говорю тебе, это был человек.
Je l'ai dit, c'était un homme.
Хотел показать кому-нибудь, что был человеком.
Il voulait montrer à quelqu'un qu'il était humain.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 177055. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 361 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo