Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод ", которую мы вылечили" на французский

Наверное, у нее была какая-то тропическая инфекция, которую мы вылечили, когда начали давать антибиотики, пока она была подключена к аппарату.
Elle avait une infection tropicale guérie par les antibios de l'ECMO.
Наверное, у нее была какая-то тропическая инфекция, которую мы вылечили, когда начали давать антибиотики, пока она была подключена к аппарату.
Elle avait une sorte d'infection tropicale qui a disparu quand on l'a mise sous antibiotiques pendant la CEC.

Другие результаты

Возможно была инфекция, которую мы нечаянно вылечили антибиотиками.
Peut-être qu'il a eu une infection qu'il a traité avec des antibiotiques par inadvertance.
Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это - реальный объём задачи.
En pensant à l'avenir, si vous pensez à ce disque comme représentation de tous les enfants que nous avons traités jusqu'ici voilà l'ampleur du problème.
Они вызвали ветеринара, который вылечил его раны.
Ils ont appelé à un vétérinaire qui a traité ses blessures.
Он знает одного американца, способного гнуть ложки, который вылечил его каким-то удивительным средством.
Il connaît un indien d'Amérique qui tord le métal et qui l'a guéri avec un remède miracle.
У него диагностировали психическое расстройство, которое надлежащим образом вылечили.
On lui a diagnostiqué une maladie mentale pour laquelle il prenait un traitement médical adapté.
Уилкокса, которого уже вылечили от отравления угарным газом и выписали из больницы.
Wilcox, qui a été traité pour inhalation de fumée est sorti de l'hôpital.
Синтезировать многократные метеоритные способности достаточно трудно, но... нанизывание на молекулярную цепь... пептидов, извлеченных из того существа, которого Баттлер вылечил...
Mais relier la chaîne moléculaire à des peptides extraits de la créature que Bartlett a retrouvée...
Синтезировать многократные метеоритные способности достаточно трудно, но нанизывание на молекулярную цепь пептидов, извлеченных из того существа, которого Баттлер вылечил...
Synthétiser simultanément plusieurs supercapacités est déjà difficile, mais assembler les chaines de molécules avec celles extraites de la créature que Bartlet a récupérée...
Устройство, которое вас вылечило, было разработано одним из 4400?
N'est-ce pas un engin conçu par un 4400 qui vous a guéri ?
Люди в этой больнице подверглись влиянию гриппа, который доктора ещё не вылечили.
Des gens de cet hôpital ont été exposés à une grippe qui n'a pas encore de remède.
Особенно для маленькой девочки, которая только что вылечила инфекцию уха.
Surtout pour cette petite fille qui a une otite
Недавно мой друг задал вопрос: «Если бы существовало такое лекарство, которое мгновенно бы вылечило меня, приняла бы я его?» Поэту Райнеру Марии Рильке предложили пройти психоанализ.
Récemment, un ami a posé une question : S'il y avait une pilule je pouvais prendre qui me guérirait instantanément est-ce que je la prendrais ?
Мы вылечили нарушение свертываемости... и удалили все поврежденные клетки, которые смогли найти.
On a soigné le trouble hémostatique et retiré toutes les cellules endommagées qu'on a pu trouver.
Мы вылечили более 1000 малоимущих больных, которые могли бы умереть, включая установку четырёх бесплатных кардиостимуляторов пациентам с полной блокадой сердца. Те, кто разбираются в кардиологии, поймут, что полная блокада сердца значит смерть.
Nous avons soigné plus que mille patients indignés qui auraient pu mourir, parmi eux, quatre ont reçu des stimulateurs cardiaque gratuits... quand ils avaient un blocage complète.
Мы вылечили его при помощи витамина С.
On l'a guérie avec de la vitamine C.
Мы вылечили раны экземпляра и сочли этот вид интересным.
Nous avons soigné la rescapée et avons trouvé l'espèce intéressante.
Это версия, которой мы придерживаемся.
C'est la version sur laquelle on s'est mis d'accord.
Придерживайся фактов, которые мы обсуждали.
Tu t'en tiens juste aux choses dont on a parlé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 514709. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 520 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo