Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод ", по-видимому, пытаясь" на французский

В самом деле, даже Эрдоган, по-видимому, пытаясь воспрепятствовать успехам НПД, использовал такую предвыборную риторику, которая оттолкнула многих курдских избирателей.
En fait, pour contrarier la progression du MHP, Erdogan a lui-même recouru à une rhétorique qui a aliéné de nombreux électeurs kurdes.

Другие результаты

В современной Великобритании правительство, по-видимому, начало забывать основополагающие принципы британской модели, пытаясь удовлетворить желание конкретных общин в публичном признании, официально поддерживая такие явления, как школы с учащимися одного вероисповедания, которые финансируются из госбюджета.
De nos jours, le gouvernement britannique lui-même semble oublier la condition première du modèle britannique en essayant de répondre à la demande de reconnaissance publique de communautés particulières. Il favorise par exemple la subvention d'écoles confessionnelles.
В последнее время палестинцы проявляют, по-видимому, большую гибкость в этом вопросе, пытаясь добиться главным образом символического признания Израилем тех трудностей, которые были связаны с выселениями, предоставления определенной компенсации и некоторых возможностей для воссоединения палестинских семей.
Toutefois, la majorité des Palestiniens sont plus souples sur ce chapitre, et veulent surtout obtenir d'Israël une reconnaissance symbolique des drames associés aux expulsions, un certain nombre de mesures compensatoires et des possibilités de regroupement pour les familles palestiniennes.
Иногда игнорируется, по-видимому, презумпция невиновности.
Il semble parfois que l'on ne tienne aucun compte de la présomption d'innocence.
Такие операции, по-видимому, являются новым механизмом вмешательства государств.
Les opérations de consolidation de la paix apparaissent comme un nouveau mécanisme d'intervention étatique.
После информирования министра внутренних дел тайная полиция, по-видимому, согласилась.
La Sûreté, après semble-t-il avoir informé le Ministre des affaires étrangères, a accepté.
Вследствие этого церкви, по-видимому, не доверяют этому совету.
En conséquence, les Églises ne semblent pas avoir confiance dans le Conseil.
Контролю и анализу деятельности способствовали, по-видимому, четкая направленность программ и относительно развитый потенциал.
Une claire définition de l'objectif du programme, ajoutée à une capacité nationale relativement développée, semblait avoir facilité le suivi et l'analyse des résultats.
Число жертв последнего теракта, по-видимому, возрастет...
Le nombre de morts dans ce dernier attentat terroriste devrait s'élever...
Министерством внутренних дел были, по-видимому, организованы четырехдневные учебные сессии для сотрудников полиции.
Le Ministère de l'intérieur a apparemment mis en place des sessions de formation de quatre jours à l'intention des officiers de police.
Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории.
Mais il semblerait que les dirigeants iraniens ne souhaitent pas tirer les enseignements de l'histoire.
В других азиатских НРС, по-видимому, применяется постепенный подход.
Dans les autres PMA d'Asie, il semble qu'une approche progressive soit appliquée.
Ведь, по-видимому, вы никто.
Parce que, apparemment, vous n'êtes personne.
Тремя ключевыми принципами, по-видимому, являются согласование, транспарентность и подотчетность.
Le processus budgétaire représente un potentiel de changement majeur. Harmonisation, transparence et responsabilisation semblent être les trois mots clefs.
Иными словами, по-видимому, отсутствует политическая воля к эффективному решению этой проблемы.
En d'autres termes, il semble y avoir un manque de volonté politique de traiter efficacement de ce problème.
Наличие Национального плана действий в области образования, по-видимому, недостаточно.
Certes, il y a un programme national d'action en matière d'éducation, mais il semble inadéquat.
Международное сообщество, по-видимому, исходит из наличия общего понимания данной концепции.
Il semble que la communauté internationale parte de l'hypothèse que tous les pays comprennent ce dont il est question.
Работа Контртеррористического комитета после первоначального периода активности, по-видимому, замедлилась.
Les activités du Comité contre le terrorisme semblent marquer le pas, après un élan initial.
Террористы, по-видимому, намеревались уничтожить демократию и многообразие.
Les terroristes responsables de ces attentats semblaient avoir pour but de détruire cette démocratie et cette diversité.
Финансовые инструменты являются, по-видимому, самой сложной областью для многих компаний Соединенного Королевства.
Les instruments financiers étaient peut-être le domaine où se sont posés le plus de problèmes pour de nombreuses entreprises britanniques.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5029. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo