Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Беднейшие слои населения имеют недостаточные меры" на французский

Беднейшие слои населения имеют недостаточные меры социальной защиты.
Ils ne bénéficient que d'une protection sociale très limitée.

Другие результаты

Вместе с тем растет понимание того, что многие инициативы в области борьбы с нищетой на основе трудоустройства, хотя и дают определенные положительные результаты, в недостаточной мере отражаются на положении беднейших слоев населения.
On s'accorde de plus en plus à constater que de nombreuses initiatives, même si elles connaissent un certain succès, ne touchent pas efficacement les plus pauvres.
Микрокредитование является также отличным средством для создания справедливой и демократической экономической атмосферы для беднейших слоев населения.
Le microcrédit est aussi un excellent moyen de créer un environnement économique démocratique et juste pour les couches les plus pauvres de la population.
Коренные народы непропорционально перепредставлены среди беднейших слоев населения.
Parmi les groupes les plus pauvres d'une société les populations autochtones sont surreprésentées.
Во многих обществах престарелые составляют непропорционально высокую долю неимущих и беднейших слоев населения.
Dans de nombreuses sociétés, un nombre disproportionné des démunis et des plus pauvres parmi les pauvres sont des personnes âgées.
Во-первых, женщины перепредставлены среди беднейших слоев населения.
En premier lieu, les femmes sont surreprésentées dans la population pauvre.
Мандат независимого эксперта предусматривает проведение консультаций с беднейшими слоями населения и их сообществами.
Le mandat donné à l'experte indépendante porte sur la consultation des plus pauvres et de leurs communautés.
Разработать механизмы для обеспечения эффективного целевого охвата беднейших слоев населения.
Mettre au point des mécanismes permettant de cibler efficacement les plus défavorisés.
Во многих странах коренные народы составляют беднейшие слои населения.
Dans de nombreux pays, ils font partie des couches les plus pauvres de la population.
Бельгийский фонд выживания ставит своей целью повышение уровня продовольственной безопасности беднейших слоев населения.
Le Fonds belge de survie vise à améliorer la sécurité alimentaire des populations les plus pauvres.
Правительство страны также осуществляет стратегию обеспечения занятости и роста с учетом потребностей беднейших слоев населения.
Il met également en œuvre une stratégie favorable aux pauvres qui met l'accent sur la croissance et l'emploi.
Мы признаем необходимость уделения приоритетного внимания доступной и экологически устойчивой инфраструктуре, нацеленной на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.
Convenons de la nécessité d'accorder la priorité aux infrastructures qui sont peu coûteuses, qui sont respectueuses de l'environnement et qui répondent aux besoins des pauvres.
В действительности одной из основных причин победы Умалы стала неспособность Гарсии предоставить выгоды от экономического роста беднейшим слоям населения Перу.
L'une des raisons majeures de la victoire de Humala sur Garcia tient à ce que les plus pauvres n'ont pas bénéficié de l'embellie économique du Pérou.
Беременные и кормящие матери из числа беднейших слоев населения - это именно те, кто не может платить за такое обслуживание.
Il faudrait envisager de prendre des mesures pour dédommager les pays africains de la fuite des compétences, phénomène par lequel une bonne partie du personnel médical formé quitte son pays pour servir les populations riches des pays développés.
Участники обсудили потребность в экономических движущих силах - для пропаганды дела восстановления лесных ландшафтов и обеспечения выгод для беднейших слоев населения.
Les participants se sont penchés sur la possibilité de disposer de moteurs économiques pour justifier la restauration du paysage forestier et pour faire en sorte que les plus démunis en bénéficient.
В результате жители гор относятся к беднейшим слоям населения, живущим в крайне неблагоприятных условиях.
De ce fait, les montagnards demeurent parmi les populations les plus pauvres et les plus désavantagées du monde.
Кооперативы как таковые естественно приспособлены к охвату беднейших слоев населения.
De ce fait, elles sont naturellement adaptées aux besoins des plus démunis.
Должны быть разработаны надлежащие механизмы защиты беднейших слоев населения, особенно женщин и детей.
Il faut prévoir des filets de sécurité pour protéger les plus désavantagés, et surtout les femmes et les enfants.
Обеспечение охвата беднейших слоев населения является, в частности, одной из серьезных проблем.
Atteindre les plus pauvres parmi les pauvres constitue, en particulier, un défi de taille.
Однако именно среди беднейших слоев населения в последнее время наблюдается наиболее резкое снижение показателей рождаемости - порядка 20,5 процента.
Toutefois, c'est parmi les classes pauvres que la baisse du taux de fécondité a été la plus spectaculaire au cours de la dernière décennie - de l'ordre de 20,5 %.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3890. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 246 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo