Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Во всех случаях" на французский

dans tous les cas
toujours
en toutes circonstances
en tout état de cause
dans chaque cas
dans toutes les affaires
Dans tous ces cas
chaque fois
nécessairement

Предложения

Во всех случаях дети матери-швейцарки получают швейцарское гражданство.
Dans tous les cas, les enfants de mère suisse reçoivent la nationalité suisse.
Во всех случаях они отстраняются от исполнения своих обязанностей.
Dans tous les cas, ils sont démis de leurs fonctions.
Во всех случаях такие выражения удлиняют положения и делают их менее понятными.
Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
Во всех случаях проводятся подробные собеседования, и на основе собранной информации принимается решение.
Un entretien approfondi a lieu dans tous les cas et une décision est prise sur la base des éléments d'information recueillis.
Во всех случаях назначение адвоката осуществляется председателем суда.
La désignation sera faite, dans tous les cas, par le président du tribunal.
Во всех случаях в деле должны участвовать органы опеки и попечительства.
Dans tous les cas, les autorités de tutelle et de curatelle doivent prendre part au procès.
Во всех случаях урегулированию таких дел искового производства должна предшествовать попытка примирения.
Dans tous les cas, le règlement de ces litiges doit être précédé d'une tentative de conciliation.
Во всех случаях ответственность за правильное осуществление процесса может быть возложена на наземную станцию.
Dans tous les cas, la responsabilité de la bonne marche d'une partie du processus pourrait incomber à la station au sol.
Во всех случаях наличие факта насилия или серьезной угрозы усугубляет наказание.
Dans tous les cas, la sanction est aggravée selon que l'acte est accompagné de violence ou de menace sérieuse.
Во всех случаях необходимо также уважать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств.
La souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États doivent aussi être respectées dans tous les cas.
Во всех случаях развитие сельского хозяйства имеет решающее значение для экономического развития большинства стран континента.
Dans tous les cas, le développement agricole est essentiel au développement économique de la plupart des pays du continent.
Во всех случаях подобного рода принцип самоопределения народа территории имеет основополагающее значение.
Dans tous les cas de ce genre, le principe de l'autodétermination du peuple du territoire est fondamental.
Во всех случаях Суд уважает права потерпевших и осужденного лица.
Dans tous les cas, la Cour respecte les droits des victimes et de la personne reconnue coupable.
Во всех случаях на комбатантов распространяются соответствующие положения гуманитарного права, которые обсуждались выше.
Dans tous les cas, les combattants sont protégés par les dispositions pertinentes du droit humanitaire évoquées plus loin.
Во всех случаях рекомендации, которые пользуются поддержкой соответствующего государства, будут обозначены в качестве таковых.
Dans tous les cas, les recommandations qui emportent l'adhésion de l'État examiné devront être identifiées comme telles.
Во всех случаях мир, безопасность и развитие в Африке требуют активизации международного сотрудничества.
Dans tous les cas, la paix, la sécurité, et le développement de l'Afrique nécessitent une coopération internationale renforcée.
Во всех случаях были обнаружены широкие колебания показателей экономической активности и безработицы.
Dans tous les cas, d'importantes différences dans les taux d'activité économique et de chômage avaient été constatées.
Во всех случаях указанные финансовые учреждения представили отрицательный ответ.
Les entités financières consultées ont répondu par la négative dans tous les cas.
Во всех случаях частью процесса оценивания риска являются рассмотрение и анализ уровней неопределенности.
Dans tous les cas, la prise en compte et l'examen des degrés d'incertitude font partie du processus d'évaluation du risque.
Во всех случаях координаторы работают с разным количеством добровольцев.
Dans tous les cas, les coordonnateurs travaillent avec des bénévoles qui sont plus ou moins disponibles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1422. Точных совпадений: 1422. Затраченное время: 197 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo