Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "В равной мере" на французский

il est tout aussi
sur un pied
dans une égale mesure
à parts égales
même également
aussi bien
tout autant
applique

Предложения

В равной мере важна необходимость реформирования методов работы Совета Безопасности, чтобы сделать его действия транспарентными и позволить обеспечить более широкое участие членов Организации Объединенных Наций в его деятельности.
Il est tout aussi important de réformer les méthodes de travail du Conseil de sécurité de façon à le rendre plus transparent et à permettre une plus large participation des Membres de l'ONU à ses activités.
В равной мере очевидно и то, что ребенок имеет право быть заслушанным непосредственно, а не только через своего представителя или соответствующий орган, если это отвечает принципу наилучшего обеспечения его интересов.
Il est tout aussi évident que l'enfant a le droit d'être entendu directement, et non pas seulement par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, si tel est son intérêt supérieur.
В равной мере важна последующая деятельность по выполнению решений конференций и заседаний в связи с резолюциями Ассамблеи, которые должны быть сфокусированы на показателях и результатах, а не на процессах и процедурах по своим докладам.
Il est tout aussi important d'assurer le suivi des conférences et des réunions découlant des résolutions de cette Assemblée, qui devraient être centrées sur la performance et les résultats plutôt que sur les processus.
В равной мере нас радуют подтвержденные амбиции в отношении развития сотрудничества.
Nous sommes également satisfaits de voir réaffirmées nos ambitions en matière de coopération pour le développement.
В равной мере безотлагательной является необходимость укреплять авторитет многосторонних механизмов в области нераспространения.
Il est tout aussi pressant de renforcer la crédibilité des mécanismes multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération.
В равной мере необходимо продолжать процесс активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
De même, le processus de revitalisation de l'Assemblée générale doit se poursuivre.
В равной мере в срочном порядке следует обеспечить безопасность гуманитарного персонала.
De même, il faut également veiller en tout temps à la sécurité du personnel humanitaire.
В равной мере необходимо щедро делиться результатами научно-технических исследований, особенно в области здравоохранения.
De même, les résultats de la recherche scientifique et de la technologie doivent être partagés généreusement, en particulier dans le domaine de la santé.
В равной мере успех Соглашения зависит от эффективного механизма координации и контроля.
De même, le succès du Pacte dépend de la mise en place d'un mécanisme efficace de coordination et de suivi.
В равной мере эта проблематика изучается и в академической литературе.
De même, le sujet fait l'objet d'études dans les ouvrages universitaires.
В равной мере заслуживает одобрения и решимость руководства страны провести легитимные выборы в установленные сроки.
Il faut saluer également la détermination des dirigeants du pays à tenir des élections légitimes selon le calendrier fixé.
В равной мере крайне важна для оказания гуманитарного содействия и международная координация.
La coordination internationale revêt elle aussi une grande importance pour faciliter la fourniture de l'aide humanitaire.
В равной мере особенное внимание необходимо уделить проблемам, указанным в докладе Генерального секретаря.
De même, les défis recensés dans le rapport du Secrétaire général doivent recevoir une attention particulière.
В равной мере важны и другие формы сотрудничества.
D'autres formes de coopération sont tout aussi importantes.
В равной мере 54 процента утвержденных займов в рамках Центра малых частных предприятий было выделено на коммерческую деятельность, осуществляемую женщинами.
De même, 54 % des prêts approuvés dans le cadre du programme du Centre de promotion des PME ont été destinés à des activités commerciales menées par des femmes.
В равной мере важное значение имеет обеспечение взаимодополняемости с результатами другой деятельности.
Il était également important de rechercher une complémentarité avec d'autres contributions.
В равной мере людям, живущим с ВИЧ, должна быть отведена по праву ведущая роль на всех уровнях.
Et, de même, il faut donner aux personnes vivant avec le VIH le rôle de chef de file auquel ils ont droit à tous les niveaux.
В равной мере важными являются профилактические меры, включая доступ к соответствующей информации, образованию, товарам и услугам.
Il faut aussi mettre en œuvre des mesures de prévention, y compris l'accès à l'information, à l'éducation, aux biens et aux services.».
В равной мере амнистии подлежат побочные последствия операций по защите институтов Республики, проведенных силами обороны и безопасности.
Sont également amnistiés les effets collatéraux des opérations de défense des institutions républicaines menées par les forces de défense et de sécurité.
В равной мере является важным информированность профессорско- преподавательского состава в том, что касается реализации принципа равенства.
Tout aussi importante est la sensibilisation du corps enseignant à la transmission du principe d'égalité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 734. Точных совпадений: 734. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo