Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Группа приходит к выводу о том" на французский

Предложения

Однако Группа приходит к выводу о том, что представленные доказательства подтверждают не всю испрашиваемую сумму.
Il estime, toutefois, que les éléments de preuve ne justifient par la totalité du montant réclamé.
Группа приходит к выводу о том, что "Маннесманн" не представила достаточных доказательств задержания ее служащих и фактической выплаты заявленных сумм.
Le Comité estime que Mannesmann n'a pas fourni de preuves suffisantes de la détention de ses employés ni du versement effectif des montants déclarés.
Группа приходит к выводу о том, что "Чиода" не представила достаточных доказательств в подтверждение своей претензии.
Le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation.
Группа приходит к выводу о том, что часть расходов была понесена в интересах гражданского населения.
Le Comité estime qu'une partie des dépenses a été engagée dans l'intérêt de la population civile.
Группа приходит к выводу о том, что имеющиеся подтверждения недостаточны для проверки и оценки этих потерь.
Le Comité considère que les éléments de preuve ne permettent pas de vérifier et d'évaluer ces pertes.
На основе представленных подтверждений Группа приходит к выводу о том, что экономия на заработной плате превышает размер дополнительных сверхурочных.
Compte tenu des éléments de preuve disponibles, le Comité estime que les économies de rémunérations dépassent le montant des heures supplémentaires additionnelles.
Группа приходит к выводу о том, что эта деятельность носит самостоятельный характер и отличается от деятельности военного характера.
Il estime également que ces activités sont distinctes de celles de caractère militaire.
Группа приходит к выводу о том, что расходы филиала должны рассматриваться как часть накладных расходов компании.
Le Comité pense que les frais d'une de ses succursales doivent être considérés comme faisant partie des frais généraux de Charilaos.
Однако Группа приходит к выводу о том, что работа по контракту для Аль-Таура была завершена в сентябре 1984 года.
Cependant, le Comité constate que les travaux relatifs au contrat Al-Thawra étaient achevés en septembre 1984.
Группа приходит к выводу о том, что эти доказательства не достаточны для подтверждения претензии в отношении девятого контракта.
Le Comité estime qu'il n'y a pas là suffisamment d'éléments pour étayer la réclamation en ce qui concerne le neuvième contrat.
Группа приходит к выводу о том, что факт получения выплаты не имеет никакого отношения к вопросу потери.
Le Comité considère que le fait qu'un montant a été versé n'a pas de rapport avec la question de la perte.
Группа приходит к выводу о том, что заявитель не представил достаточных доказательств для подтверждения обстоятельств и суммы испрашиваемой потери.
Le Comité estime que le requérant n'a pas fourni de preuves suffisantes pour établir les circonstances et le montant de la perte invoquée.
Однако Группа приходит к выводу о том, что в результате завышения стоимости замены материального имущества МСР также завысило скидку на амортизацию.
Il estime, toutefois, que du fait de la surestimation du coût de remplacement des biens corporels, le Ministère des travaux publics a surestimé aussi la déduction à faire pour amortissement.
Однако Группа приходит к выводу о том, что неприменение таких процедур не привело к увеличению издержек.
Toutefois il constate que le non-recours à ces procédures n'a pas eu pour effet d'augmenter les coûts.
Группа приходит к выводу о том, что действия правительства были разумными в данных обстоятельствах.
Le Comité considère que les mesures prises par le Gouvernement étaient compréhensibles étant donné les circonstances.
Исходя из этого Группа приходит к выводу о том, что ей нет необходимости рассматривать это утверждение более подробно.
En conséquence, le Comité estime qu'il n'est pas nécessaire d'examiner plus avant cette assertion.
Группа приходит к выводу о том, что претензии с такими упущениями не отвечают формальным требованиям, предусмотренным статьей 14 Регламента.
Le Comité estime que les réclamations présentant de telles déficiences ne satisfont pas aux conditions de forme énoncées à l'article 14 des Règles.
На основе совокупности свидетельств Группа приходит к выводу о том, что заявитель категории "С" не предъявляет претензии в отношении того же самого предприятия, что и четыре других заявителя.
Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité estime que la réclamation du requérant de la catégorie «C» ne porte pas sur la même entreprise que les quatre autres requérants.
Если заявитель не представляет оригинала документов, подтверждающих заявленные им потери, Группа приходит к выводу о том, что такие типы или элементы потерь не подлежат компенсации.
Dans les cas où le requérant ne fournit pas les originaux des documents à l'appui des pertes invoquées, le Comité considère qu'aucune indemnisation ne sera recommandée pour ces types de perte ou éléments de perte.
Соответственно Группа приходит к выводу о том, что данная претензия не может быть принята к рассмотрению в соответствии с решением 12.
Le Comité estime donc que cette réclamation n'est pas recevable au titre de la décision 12.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 102981. Точных совпадений: 394. Затраченное время: 560 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo