Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Жить в пригороде" на французский

Ты не был счастлив, и... ты не хочешь жить в пригороде.
Vous n'étiez pas heureux, et... tu ne voulais pas d'une vie en banlieue.
Наверное, я могла бы все бросить и жить в пригороде, иметь детей и жить нормальной жизнью.
Je pourrais probablement abandonner tout ça et vivre dans une maison de campagne et avoir des bébés et être normale.
Вы купите дом и будете жить в пригороде, да?
Жить в пригороде или что-то вроде этого.
Vivre à la campagne ou ailleurs
Вы купите дом и будете жить в пригороде, да?
Et après, tu vas acheter une maison avec lui?
Ну не всем же жить в пригороде в тепле и уюте, девочка моя.
On n'a pas tous eu une vie douillette et agréable en banlieue, jeune fille.

Другие результаты

Сегодня их показывают по телевизору, а завтра приезжает большая машина, чтобы увезти их жить в пригород
Un jour ils sont à la télé, le lendemain, une grosse voiture les emmène en banlieue.
Ты и опомниться не успеешь, как тебе стукнет 40, и ты будешь жить в доме в пригороде с мужем, уткнувшимся в телевизор весь вечер, пока ты в ванной развлекаешься с этой штукой от душа.
En un rien de temps, tu auras 40 ans, tu habiteras en banlieue avec un mari qui regarde la télévision toute la soirée pendant que tu seras dans ta baignoire à vaporiser le tuyau de douche à un endroit spécial.
Слушай, я все понимаю, но я имею ввиду... жить в прекрасном доме в пригороде, растить двоих детей, прекрасных детей, множество женщин мечтает об этом.
Je comprends, mais... Vivre dans une belle maison en banlieue, élever deux enfants brillants, plein de femmes en rêve.
Переедете в пригород, жить в любви и согласии?
Emménager en banlieue, vivre amoureux ?
Ну, я влюбилась, вышла замуж и переехала в пригород, чтобы, знаешь как в сказках говорится, жить долго и счастливо.
Je suis tombée amoureuse, je me suis mariée et j'ai déménagé en banlieue pour le conte de fée et l'heureux dénouement.
Мне не следовало уговаривать Эллиота переехать в пригород.
Alors, parlez. Je n'aurais jamais dû demander à Elliot de déménager en banlieue.
Все началось в 1985 году в пригороде Бостона.
Tout a commencé en 1985, dans une ville près de Boston.
Сегодня Шреддера перевозят в тюрьму в пригородах Нью-Йорка.
Shredder doit être transféré dans une prison du nord de New York ce soir.
Маскала - вилла в пригороде Дубая.
Maskala est une villa dans la banlieue de Dubaï.
В Джорджии я остановился в пригороде к северу от Атланты.
En Géorgie, je suis resté dans une banlieue au nord d'Atlanta.
Колонна остановилась на заброшенной фабрике в пригороде Берлина.
Ils sont localisé dans une usine désaffectée dans la banlieue de Berlin.
Тренировочная база спецназа в пригороде Аммана.
La base d'entrainement des forces spéciales non loin de Amman.
Для многих молодых парней в пригороде так и есть.
Pour bien des jeunes hommes des quartiers pauvres, c'est le cas.
До сегодняшнего дня, это были небольшие конторы в пригороде.
Avant aujourd'hui, ce n'était que des petites succursales de campagne.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4206. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 339 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo