Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Законы, ограничивающие" на французский

Законы, ограничивающие спекуляцию жильем или имуществом
Lois visant à restreindre la spéculation en matière de logements et de biens
Законы, ограничивающие эту свободу, позволяют правительствам рассматривать мирные собрания в качестве незаконных и применять насилие в отношении правозащитников, осуществляющих свое право на протест против нарушений прав человека.
Des lois restreignant cette liberté permettent aux gouvernements de qualifier d'illégales des réunions pacifiques et d'user de violence à l'encontre des militants qui exercent leur droit de protester contre des violations des droits de l'homme.
Законы, ограничивающие доступ заключенных в суды, сужают круг средств правовой защиты для женщин, протестующих против двойной и многоплановой дискриминации в системе уголовного правосудия.
En raison des lois qui restreignent l'accès des détenus aux tribunaux, les femmes n'ont guère de moyens d'introduire des recours contre des formes doubles ou multiples de discrimination dans la justice pénale.
Для ущемления свободы печати использовались законы, ограничивающие выпуск печатных изданий и публикаций.
Les lois qui restreignent le tirage et la publication ont été utilisées pour réduire la liberté de la presse.
В ходе этой шестой сессии Комитет рекомендовал отменить законы, ограничивающие политические свободы, и быстро создать другие учреждения переходного периода.
Durant cette sixième session, elle a recommandé l'abrogation des lois restreignant les libertés politiques et la mise en place rapide des autres institutions de transition.
Во всех семи странах имеются законы, ограничивающие основные права и свободы людей в нарушение ратифицированных ими международных документов.
Les sept pays ont tous des lois qui restreignent les droits fondamentaux et les libertés publiques, en violation des traités internationaux qu'ils ont ratifiés.
При этом вполне могут быть изменены действующие законы, ограничивающие выбор, если только они не основаны на твердой политике государства.
Il n'est pas exclu que des lois en vigueur limitant le choix puissent être modifiées à cette occasion, à moins qu'elles ne découlent d'une ligne d'action résolue du gouvernement.
В своих заключительных замечаниях 2002 года Комитет рекомендовал отменить законы, ограничивающие деятельность по планированию семьи.
Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2002, le Comité a recommandé que les lois restreignant la planification familiale soient abrogées.
Что касается социальных и экономических благ, то в Азербайджане отсутствуют законы, ограничивающие права женщин на получение кредитов или семейных пособий или их право на участие в культурных и спортивных мероприятиях.
En ce qui concerne les avantages sociaux et économiques, aucune loi azerbaïdjanaise ne restreint le droit des femmes au crédit et aux prestations sociales, ni leur droit de participer aux activités culturelles et sportives.
Комитет обеспокоен сообщениями о чрезмерной продолжительности предварительного заключения, которое, несмотря на действующие законы, ограничивающие его сроки, иногда может достигать трех-четырех лет.
Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de la longueur excessive de la détention avant jugement qui, malgré la législation en vigueur, peut durer dans certains cas trois à quatre ans.
Государство не может, например, принять законы, ограничивающие основные права и свободы человека, в нарушение взятых на себя обязательств.
Un État ne peut pas, par exemple, adopter des lois limitant les droits de l'homme et les libertés fondamentales en violation de ses obligations.
Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о необходимости отменить законы, ограничивающие деятельность по планированию размера семьи и возможности для проведения абортов, которые являются законами лишь на бумаге.
Le Comité réitère sa recommandation en faveur de l'abrogation des lois restreignant la planification familiale et les services permettant aux femmes de se faire avorter, qui sont tombées en désuétude.
В заключение Специальный докладчик желает напомнить, что верховенство права также требует, чтобы законы, ограничивающие право на свободу ассоциации и собраний, должны устанавливать условия, при которых такие права могут ограничиваться.
Enfin, le Rapporteur spécial souhaite rappeler que la primauté du droit exige encore que les lois limitant les droits à la liberté d'association et de réunion précisent les conditions dans lesquelles ces droits peuvent être limités.
Аналогично, законы, ограничивающие использование земель, затрудняют строительство таких объектов, как фабрики и отели, которые могли бы дать рабочие места большему количеству людей.
De même, les lois qui limitent l'utilisation des sols rendent difficile la construction d'installations telles que les usines et les hôtels, qui pourraient employer un grand nombre de personnes.
Одним их первых действий недавно избранного правительства Пакистана стало представление на рассмотрение парламенту проекта законодательства, отменяющего все законы, ограничивающие деятельность средств массовой информации.
L'une des premières mesures du nouveau gouvernement pakistanais a été de présenter au Parlement un projet de loi visant à abroger toute loi portant atteinte à la liberté des médias de masse.
Непривлекательные политические, экономические и правовые условия в этой стране и ее неготовность осуществлять реформы отпугивают иностранных инвесторов и банки развития, а ее законы, ограничивающие гражданское общество и религиозную свободу, противоречат международным соглашениям и нормам.
Le climat politique, économique et juridique inhospitalier qui règne dans le pays et sa réticence aux réformes découragent les investisseurs étrangers et les banques de développement, et ses lois qui limitent la société civile et la liberté religieuse sont incompatibles avec les normes et instruments internationaux.
Законы, ограничивающие предпринимательство, карательные и неправильные.
TUI crée des emplois qui génèrent des rentrées fiscales sur les grands et les petits marchés.
законы, ограничивающие использование иностранного оборудования; нехватка капитала для приобретения оборудования;
«Штаты не имеют права принимать или приводить в силу законы, ограничивающие права и свободы граждан Соединённых Штатов Америки».
« Aucun état ne fera ou n'appliquera de lois qui restreindraient les privilèges ou les immunités des citoyens des États-Unis. »

Другие результаты

Нет каких-либо законов, ограничивающих практику спекуляции жильем или собственностью.
Il n'existe aucune loi tendant à restreindre la spéculation sur le logement ou les biens immobiliers.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 115. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 259 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo