Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Значит, теперь только вопрос" на французский

Значит, теперь только вопрос времени, когда мы сможем ее разбудить.
C'est seulement une question de temps avant de la réveiller.

Другие результаты

Я подумал, что теперь только вопрос времени, пока меня...
Je me suis dit qu'ils allaient me capturer et...
Теперь это только вопрос времени прежде чем маме надоесть ждать, пока мы вас отпустим.
C'est seulement une question de temps avant que mère ne commence à s'ennuyer d'attendre que tu nous laisse partir.
Теперь это только вопрос времени, когда каждый из нас получит синяк.
Ce n'est qu'une question de temps avant tout le monde ne soit meurtri.
и теперь всех волнует только один вопрос - кто умрет от этого первым.
Et la question que tout le monde se pose...
Программа курсов, организуемых Группой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала, которая до сих пор охватывала только вопросы разоружения, демобилизации и реинтеграции экс-комбатантов, теперь будет включать также тактическую и оперативную подготовку.
Ils incluront de plus un module de formation aux questions de parité entre les sexes et un module de sensibilisation au VIH/sida qui couvrira tous les aspects du problème, afin de répondre aux besoins du personnel des opérations de maintien de la paix.
Теперь только глянуть, где я...
Maintenant, voyons un peu où j'ai atterri.
Теперь только израильской стороне необходимо заявить о согласии с этим подходом.
Il reste à la partie israélienne d'annoncer également son adhésion à cette approche.
Теперь только эта дверь может служить входом или выходом.
Maintenant... on en peut entrer ou sortir que par ces portes.
Мы теперь только от кофе торчим.
On s'en tient au café ces jours-ci.
А теперь только одна забота о наркотиках.
Maintenant, je me soucie seulement de la drogue.
Теперь только по воскресеньям, когда Том подстригает газон.
Maintenant c'est seulement le dimanche quand Tom tond sa pelouse.
Теперь только Диски Мишакаль могут вернуть эту силу в мир.
Aujourd'hui seuls les diques de Mishakal peuvent rendre ce pouvoir au monde.
Но теперь только сильнее ощущаю себя... никем.
Mais cela m'a juste fait sentir plus... plus rien.
Теперь только ты можешь сказать мне.
Vous devriez au moins me raconter votre histoire.
Теперь только осталось найти посуду от Тауба.
Il ne vous reste plus qu'à trouver de la poterie made in Taub.
Теперь только я и мои инструменты.
Désormais, c'est moi et mes outils.
Теперь только праздник, больше никаких ритуалов.
Ce sont les festivités maintenant, plus de rituels.
А теперь только Вик перед глазами.
Il y a 100% de change que mon père soit là.
Наручники я теперь только в спальне надеваю.
Les seuls moments où je porte des menottes maintenant c'est... dans la chambre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 636. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 276 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo