Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Итак, остается" на французский

Бывало хуже. Итак, остается еще один раунд.
Ça va, c'est sûr? J'ai connu pire.
Итак, остается только Елена.
Donc il reste Elena.
Итак, остается Ник.
Итак, остается еще один раунд.
Coude à coude, dernier round.
Итак, остается еще один раунд.
Encore un round à tenir.

Другие результаты

Итак, вопрос остается: Что стало причиной возникновения этой волны?
Il reste la question de savoir ce qui a causé cette onde de choc.
Итак, имплантат вживляется и остается внутри.
Donc on le place et il reste là.
Итак, у нас остается мало времени, чтобы повторить ещё разок?
Ça ne nous laisse pas beaucoup de temps pour remettre ça.
Итак, у меня не остается иного выхода, как только передать... это дело в суд. А вас отправить в "Мантеллате".
Alors il ne me reste plus qu'à faire suivre le dossier... à la Cour pour vous poursuivre et à vous envoyer à Mantellate.
Итак, дело в Хэмптонсе закрыто, но дело тайного бойфренда остается открытым.
L'affaire des Hamptons est résolue, mais celle du petit ami secret reste ouverte.
Итак, согласно последней переписи населения у нас остается 482000 кандидаток.
Итак, я думаю все поняли, что она остается у Моники.
Apparemment, elle reste chez Monica.
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Il appartient désormais au tribunal de rendre sa décision.
Итак, если не он вызвал утечку, то остается один вопрос - кто это сделал?
Donc, s'il n'a pas causé la fuite de gaz, ça nous laisse une question.
Итак, влияние США в европейской политике постоянно ослабевает, но в данный момент ЕС не заполняет этот вакуум, кто же тогда остается?
Aujourd'hui, l'influence des États-Unis sur la politique européenne ne fait que diminuer, mais en ce moment, l'UE ne comble pas ce vide, alors qui reste-t-il?
Итак, это первый случай матереубийства.
Bon, c'est le premier cas de livre est très intéressant.
Итак, Супергерл планирует вещать символ...
Donc, le plan de Supergirl est d'émettre un symbole...
Итак, Япония задумала стать цивилизованной страной.
A présent le Japon a dans l'idée de devenir un pays civilisé.
Итак, это стандартное расследование катастрофы.
Donc, c'est une enquête standard lors d'un crash.
Итак, мы пересмотрели кучу подростковых книг.
OK, on a passé en revu un paquet de livre pour ado.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23310. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 187 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo