Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Напомните себе" на французский

Напомните себе о восторге жизни.
Rappelez-vous comme vivre était un ravissement.
Напомните себе о восторге жизни.
L'Echarpe de l'Humilité.

Другие результаты

Стоит только взглянуть на список нобелевских лауреатов, чтобы напомнить себе.
Pour se le rappeler, il suffit de regarder la liste des lauréats du Prix Nobel.
Иногда нужно напомнить себе, как все началось.
Parfois c'est bien d'avoir un rappel de où tout a commencé.
Я с трудом могу напомнить себе.
J'ai déjà du mal à m'en rappeler moi-même.
Просто иногда я зову тебя так чтобы напомнить себе, что ты моя дочь.
Mais parfois, j'ai besoin de t'appeler ainsi pour me rappeler que tu es ma fille.
Чтобы напомнить себе: под ними мы люди.
Pour nous souvenir des êtres humains que nous sommes.
Просто хотел напомнить себе, что Лана уехала не просто так.
J'avais besoin de me souvenir qu'elle avait une raison de partir.
Письмо - это придуманный мною способ напомнить себе, почему я расстался с девушкой.
La lettre était un dispositif que j'ai inventé Pour me rappeler pourquoi j'ai cassé avec quelqu'un.
Нам нужно также напомнить себе о нашем собственном обязательстве повысить роль женщин в управлении конфликтами и их урегулировании в соответствии с резолюцией 1325.
Nous devons également nous rappeler notre obligation de renforcer le rôle des femmes dans la gestion et le règlement des conflits, conformément à la résolution 1325.
Мы хотели напомнить себе, что играем для них.
On voulait se rappeler de jouer pour eux.
Иногда приходится потерять слишком многое, чтобы напомнить себе о самом важном в нашей жизни.
Parfois il faut subir une énorme perte pour se rappeler ce à quoi l'on tient le plus.
Просто хотел напомнить себе, что Лана уехала не просто так.
Je devais me rappeler que Lana est partie pour une raison.
Сегодня мы хотели бы напомнить себе об этом обязательстве.
Nous devons, comme l'a dit la Croatie ce matin, pratiquer ce que nous prêchons.
Я говорю ее имя, чтобы напомнить себе, почему все еще жив.
Je dis son nom pour me souvenir de pourquoi je suis toujours vivant.
Просто чтоб напомнить себе что я был прав.
Juste pour me rappeler que j'avais raison.
И напомнить себе о некоторых имеющихся фактах.
Afin de se rappeler les faits qui s'imposent à nous.
Хотела напомнить себе, на что способен Ганнибал.
Je voulais me rappeler ce dont Hannibal est capable.
Вообще-то я пришёл напомнить себе о том, что я хороший писатель.
En réalité, je suis juste venu pour me rappeler c'est pour cela que je suis un si bon écrivain.
Пришлось напомнить себе, что это была не моя жизнь больше и заставить себя помнить Элисон и Джоани и...
J'ai dû me rappeler que ce n'était plus ma vie et me forcer à repenser à Alison et Joanie et...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 143. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 146 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo