Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "На глазах" на французский

en face
sous les yeux de
aux yeux
sous les yeux
à la vue
devant
en public
au vu et au su

Предложения

Он был убит на глазах своей жены.
Il a été tué en face de sa femme.
Он ударил парня на глазах у плачущего ребёнка.
Comme frapper un homme en face d'un enfant qui pleure.
Напал на улице на глазах всего города.
Renversé dans la rue aux yeux de tout le monde.
Более 100 женщин были изнасилованы, в том числе шесть на глазах их отцов, которых потом убили".
Plus de 100 femmes ont été violées, 6 d'entre elles en face de leur père, avant d'être tuées.».
На глазах всего мира оно совершает самые отвратительные военные преступления и преступления против человечества.
Elle commet devant le monde entier les crimes de guerre les plus abjects et des crimes contre l'humanité.
На глазах у друзей и нашего сына!
En avant de nos amis, de notre fils.
На глазах у моей жены и моей приемной дочери.
Devant ma femme et ma belle-fille.
На глазах и губах... Характерные белые отметины, но отметин на шее нет.
Hémorragie pétéchiale dans les yeux et les lèvres... marques blanches, mais... aucun motif sur le cou.
На глазах у других он её не убьёт.
Il ne la tuera pas devant eux.
На глазах десятков прохожих был застрелен Анатолий Шмелев и его охранник.
Devant les passants, on a tué Anatoliï Chmelev et son garde du corps.
На глазах у священника, Ватикана, всех прихожан.
Devant le prêtre, le Vatican, toute la congrégation.
На глазах у моего папы, Лили, Сирены?
Devant mon père, Lily, Serena ?
На глазах у всех! Сжечь!
Devant tout le monde, brûle !
На глазах у свидетелей они угрожали сыну оружием, выстрелили один раз в воздух и силой усадили его в машину.
Ils l'ont menacé de leurs armes, tiré un coup de feu et l'ont embarqué de force devant des témoins.
На глазах у детей такого раньше не случалось, но в последнее время всё стало намного хуже.
Ça ne m'était jamais arrivé devant les enfants, mais les choses ont empiré dernièrement.
Я не делаю это с тобой. Хорошо, как насчет того, чтобы не устраивать драку На глазах у всех ваших друзей.
Je ne fais pas ça pour toi. OK, est si on n'avait pas de dispute de couples devant tout nos amis.
На глазах у друзей и нашего сына!
Devant nos amis, devant notre fils !
И вот, что ответила моя прекрасная жена бандиту: На глазах беспомощного мужа?
Et quelle fut la réponse de ma si belle femme au vu et su de son mari impuissant ?
На глазах у всего мира гибнут и получают ранения люди, число которых ежедневно растет в течение трех недель, прошедших с начала этой самой последней граничащей с геноцидом агрессии Израиля, которой, как представляется, нет конца.
Le monde est témoin du nombre de morts et de blessés, qui a augmenté quotidiennement au cours des trois semaines qui se sont écoulées depuis le début de la dernière agression génocide israélienne, qui semble ne pas avoir de fin.
Хорошо, как насчет того, чтобы не устраивать драку На глазах у всех ваших друзей. Прогуляемся?
On pourrait éviter de se disputer comme un couple devant tout tes amis ?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1179. Точных совпадений: 1179. Затраченное время: 88 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo